Aller au contenu

Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 1.djvu/560

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
542
appendice à l’introduction.

puisse apercevoir la trace des variantes qu’ont préseotées sans doute quelquefois les manuscrits sur lesquels Fabius Calvus a travaillé. C’est donc un monument des premiers efforts de la médecine, au moment de la renaissance, pour puiser directement aux sources hippocratiques ; et il faut juger l’œuvre de Fabius Calvus, non point d’après ce qu’elle vaut aujourd’hui, mais d’après ce qu’elle a valu jadis. Or ce fut un grand labeur, et ce fut aussi un service que de traduire la Collection hippocratique sur les manuscrits, et de la donner, en langue latine, au monde médical.

J’ai trouvé dans un recueil de lettres (Clarorum virorum epistolæ singulares collectore Paulo Colomesio, in : S. Clementis epistolæ duæ ad Corinthios. Londini 1687) des détails curieux et touchants sur Fabius Calvus, et sur ses relations avec le célèbre Raphaël :

« Est Fabius Rhavennas, senex stoicæ probitatis, quem virum non facile dixeris humaniorne sit an doctior. Per hunc Hippocrates integer planè latinè loquitur, et jam veteres illos solæcismos exuit. Id habet homo sanctissimus rarum apud omnes gentes, sed sibi peculiare, quod pecuniam ita contemnit, ut oblatam recuset nisi summa necessitas adigat. Alioqui a Leone pontifice a menstruam habet stipem, quam amicis aut affinibus solet erogare. Ipse olusculis et lactucis Pythagoræorum vitam traducit in gurgustiolo, quod tu jure dolium Diogenis appellaveris, studiis non immorans, sed immoriens, et plane immoriens quum gravem admodum et periculosam ægritudinem homo alioqui octogenarius contraxerit. Hunc alit et quasi educat vir prædives et pontifici gratissimus, Raphael Urbinas, juvenis summæ bonitatis, sed admirabilis ingenii. Hic magnis excellit virtutibus, facile pictorum omnium princeps, seu in theoriam, seu praxin inspicias… Hic Fabium quasi præceptorem et patrem colit ac fovet ; ad hunc omnia refert, hujus consilio acquiescit (Epist. Cœlii Calcagnini ad Jacobum Zieglerum, p. 233). »

La traduction de Calvus a été réimprimée plusieurs fois, et, entr’autres, l’année suivante (1526) sous ce titre :

Hippocratis Coi opera. — nunc tandem per M. Fabricium Calvum Rhavennatem, Guil. Copum Basilcensem, Nicolaum Leonicenum et Andream Brentium — latinitate donata. Basil., in offic. Andr. Cratandri, 1526 fol.