Aller au contenu

Page:La Chanson de la croisade contre les Albigeois, 1875, tome 1.djvu/72

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
60
[1210]
croisade contre les albigeois.

Que, si no son diners, no cug nulhs ne traiches.
Ladoncs R. de Termes dis que hom l’atendes
Qu’el tornara laïns e c’om lo atendes.
1305En aicela tornada l’encontreron Frances
El ne meneron pres lai on lo coms fortz es.
Li autre Catala et li Aragones
S’en fugiron per tal que hom nols aucizes.
Mas lo coms de Montfort i fe mot que cortes :
1310(p. 34)Que no tolc a las donas que valha .I. poges
Ni un diner monedat.

LVIII.[1]

Cant saubo per la terra que Terme an forsat,
Tuit li melhor castel foron dezamparat.
Donc fo pres Albejes, que non fo asetjad.

    — 1303. Les mots que hom l’atendes paraissent anticiper ici sur le vers suivant où ils sont à leur place. Il y a peut-être une lacune après ce vers. Réd. en pr. : Et quand son estats deforas ladita plassa, coma dit es, a sovengut al capitani d’aquela, apelat per son nom Ramon de Termes, de qualquas baguas que ly eran demoradas dedins ladita plassa, las qualas volguet tornar serquar : mais degun home de sens no li volguet accompania, dont feguen sajamen, et lodit capitani grand folia de y tornar, car ly costet lo corps et may la vida. (p. 28.) — 1311. La réd. en pr. développe avec assez de liberté la fin de cette tirade et ajoute ceci à propos de R. de Termes : E faict que aguet tout so dessus, fec metre lodit capitani Ramon de Termes dins le fons d’una tor an grands fers a las cambas, et strectamen gardar et pensar (p. 28-9). Il se peut que ce passage réponde à qq. vers manquant dans l’unique ms. du poème ; il se pourrait aussi qu’il eût été rédigé d’après ces lignes de P. de V.-C. (chap. 42) : « .... comes ... non quidem eum (Raimundum) occidit, sed in fundo turris Carcassonensis retrudi fecit, ubi per plures annos dignas pro meritis pœnas et miserias sustinuit... »