Aller au contenu

Page:Loti - Le Mariage de Loti, 1880.djvu/153

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

je la traitais un peu comme si elle eût été ma femme.

Mon frère John passait une partie de ses journées auprès de nous ; quelques amis européens, du Rendeer ou du personnel colonial français, nous visitaient souvent aussi, dans notre case paisible : on se trouvait bien chez nous… La plupart d’entre eux n’entendaient pas le tahitien ; mais la petite voix douce et le frais sourire de Rarahu charmaient ceux qui ne savaient pas comprendre son langage ; tous l’aimaient et la distinguaient comme une personnalité à part, ayant droit aux mêmes égards qu’une femme blanche........

XV

Depuis longtemps je pouvais couramment parler le « tahitien de la plage » qui est au tahitien pur ce que le petit-nègre est au français ; — mais je commençais aussi à m’exprimer sans embarras au moyen des mots corrects et des tournures