Aller au contenu

Page:Sainte-Beuve - Port-Royal, t3, 1878.djvu/532

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
522
PORT-ROYAL.

laquelle ne devint plus que le partage des petits esprits et des âmes peu éclairées, et peu capables d’une si haute entreprise. »

Il ne m’appartient pas ici, comme bien l’on pense, d’entrer plus avant dans les détails de cette Méthode, ni d’en discuter telle ou telle application spéciale[1], non plus que pour la Méthode latine. Le caractère général de cet enseignement (seul aspect qui nous importe), et tout le projet de ces Messieurs, achève de s’y établir, de s’y dessiner à nos yeux dans sa juste étendue. Jamais novateurs n’ont été plus modestes, mieux informés des travaux antérieurs, les faisant plus ressortir en même temps qu’ils les mettent en usage. Clénard, Budé, Ramus, Henri Estienne et bien d’autres pour le grec ; l’Espagnol Sanctius, Scioppius et Vossius pour la voie latine, sont leurs maîtres et leurs autorités, qu’ils n’ont d’autre prétention que de combiner, de concilier et de répandre :

« Si j’avois plus de part que je n’ai dans cet ouvrage, dit Lancelot dans la préface de sa Méthode latine, je n’aurois garde d’en porter ce jugement, de peur de passer avec raison pour une personne vaine et présomptueuse ; mais, comme je ne donne en ceci au public que ma peine et mon travail, et non pas aucune production de mon esprit, je blesserois sans doute la réputation et le mérite de ces trois auteurs célèbres (Sanctius, Scioppius et Vossius), si je ne croyois qu’un extrait fidèle et exact de leurs sentiments ne dût être utile et avantageux à tous les amateurs des belles-lettres : car je n’y avance rien de moi-même, et ne dis rien qui ne soit appuyé sur ce qu’ils ont dit, encore que je ne les cite pas toujours… »


    parler Gesner ? Un trouverait que, parmi les anciens Latins, les plus illustres, à commencer par Cicéron, ne dédaignèrent pas tant de traduire les Grecs.

  1. Comme fait Gibbon, par exemple, tempérant l’éloge et la critique avec la compétence d’un érudit et le bon sens d’un esprit libre (Extraits raisonnés de mes Lectures ; voir ce qu’il y dit sur la Grammaire grecque de Port-Royal).