Aller au contenu

Page:Sophocle - Œdipe Roi, trad. Bécart, 1845.djvu/139

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ACTE II. — SCÈNE III.
NÉRINE.
Tirésie a longtemps perdu ses sacrifices[1],

Sans trouver ni les Dieux ni les ombres propices,
Et celle de Laïus évoqué par son nom
S’obstinait au silence aussi bien qu’Apollon.
Mais la reine en la place à peine est arrivée,
Qu’une épaisse vapeur sort du temple élevée,
D’où cette ombre aussitôt sortant jusqu’en plein jour
À surpris tous les yeux du peuple et de la cour.
L’impérieux orgueil de son regard sévère
Sur son visage pâle avait peint la colère,
Tout menaçait en elle, et des restes de sang
Par une prodige affreux lui dégouttaient du flanc.
À ce terrible aspect la reine s’est troublée,
La frayeur a couru dans toute l’assemblée,
Et de vos deux amants j’ai vu les cœurs glacés
À ces funestes mots que l’ombre a prononcés :
« Un grand crime impuni cause votre misère ;
Par le sang de ma race il se doit effacer,
Mais à moins que de le verser
Le ciel ne se peut satisfaire ;
Et la fin de vos maux ne se fera point voir,
Que mon sang n’ait fait son devoir. »


ACTE III. — SCÈNE IV.
ŒDIPE.
Madame, quand des Dieux la réponse funeste,

De peur d’un parricide, et de peur d’un inceste,
Sur le mont Cithéron fit exposer ce fils
Pour qui tant de forfaits avaient été prédits,
Sûtes-vous faire choix d’un ministre fidèle ?

JOCASTE.
Aucun pour le feu roi n’a montré plus de zèle,

Et quand par des voleurs il fut assassiné,
Ce digne favori l’avait accompagné[2].
Par lui seul on a su cette noire aventure ;
On le trouva percé d’une large blessure,
Si baigné dans son sang, et si près de mourir,
Qu’il fallut une année, et plus pour l’en guérir.

ŒDIPE.
Est-il mort ?


JOCASTE.
Non, seigneur, la perte de son maître

Fut cause qu’en la cour il cessa de paraître ;
Mais il respire encore, assez vieil et cassé.
Et Mégare sa fille est auprès de Dircé.

ŒDIPE.
Où fait-il sa demeure ?


JOCASTE.
Au pied de cette roche,

Que de ces tristes murs nous voyons la plus proche.

ŒDIPE.
Tâchez de lui parler.
  1. SÉNÈQUE, III, tandem vocatus sæpè : « O Cadmi effera cruore etc.
  2. SOPHOCLE, IV, οίκεύς τις…