Page:Langlois - Rig Véda.djvu/501

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. III.]
493
RIG-VÉDA. — SECTION SEPTIÈME.

sacrifice, miel délicieux, père des dieux, auteur (du monde). Il apporte au Ciel et à la Terre (mille) trésors secrets, source enivrante de bonheur, et breuvage destiné à Indra.

11. Le (dieu) sage et rapide qui s’échappe par cent torrents, le maître du ciel vient en criant dans le vase (du sacrifice). Brillant, généreux et pur, il siége sur le filtre de laine, au milieu des Ondes, dans le foyer où règne Mitra[1].

12. Ce (dieu) pur est le premier au milieu des Ondes, des Prières, des Vaches (divines). Doué d’une force incomparable et armé de traits merveilleux, il distribue (aux mortels) les fruits de sa victoire. C’est sa généreuse et sainte liqueur que versent les sacrificateurs.

13. Appelé par la prière, ce (dieu) arrive, tel que l’oiseau, se placer sur le filtre de laine, et coule en torrent. Ô sage Indra, c’est toi qui as établi autour de nous le ciel et la terre : c’est pour toi que vient l’éclatant Soma.

14. L’adorable (Soma) revêt une cuirasse dont les reflets (lumineux) touchent le ciel. Il remplit l’air, et (se trouve) emporté à travers les mondes. Auteur de tout bien, il accourt avec le jus renfermé dans sa tige[2], et honore le père antique du monde[3].

15. Une fois arrivé au trône (d’Agni), il devient l’espoir et le protecteur de ceux qui servent ce (dieu). Dès l’instant qu’il s’est placé lui-même au siége élevé (d’Agni), il ne connaît plus d’ennemi qui l’arrête.

16. Indou a passé dans la coupe d’Indra. C’est un ami qui va flatter le cœur de son ami. Soma, suivant les cent voies qui lui sont ouvertes, court, tel qu’un époux, s’unir dans le vase (des libations) aux jeunes (Ondes).

17. En votre nom les Prières, amies du bonheur, de la louange et de la poésie, accourent dans la demeure (du sacrifice). Les hymnes viennent avec leurs invocations, comme des vaches avec leur lait.

18. Ô Soma, ô pur Indou, arrive au milieu de toutes ces abondantes offrandes qu’accumule notre piété, et qui, présentées trois fois par jour, nous procurent une douce fécondité en biens et en mâles enfants.

19. Le prudent Soma exauce nos prières ; il vient, et produit le Jour, l’Aurore, le Soleil. Il forme les Ondes et se précipite dans les vases (du sacrifice). À la voix des sages, il pénètre dans le cœur d’Indra.

20. Appelé par les sages, et lancé par leurs mains, ce (dieu) prudent et antique remplit, en résonnant, les vases (saints). Il engendre Trita[4], et distille un miel (délicieux), pour se montrer l’ami d’Indra et de Vâyou.

21. Soma, purifié, a formé les feux de l’Aurore ; avec les Ondes il a, fait le monde. Pour en composer une offrande, il prend le lait de vingt et une (vaches)[5], et charme le cœur par une douce ivresse.

22. Ô Soma, ô Indou, coule dans les demeures célestes, dans le filtre, dans le vase (des libations). Pénètre dans les entrailles d’Indra ; et, lancé avec bruit par les prêtres, fais monter le Soleil dans le ciel.

23. Ô Indou, tu sors du mortier pour entrer dans le vase (des purifications). Tu inondes les entrailles d’Indra. Ô prudent Soma, tu es devenu le gardien des hommes, et avec les Angiras tu as ouvert le pâturage des Vaches (célestes).

24. Ô pur Soma, les sages religieux te chantent en implorant ton secours. L’oiseau (poétique)[6] t’a apporté du ciel, ô Indou, et toutes les Prières se sont plu à te parer.

25. Les sept Vaches (du sacrifice)[7] s’approchent de Soma purifié sur le filtre de laine, et orné de son flot brillant. Les nobles enfants d’Ayou ont jeté le (dieu) sage au milieu des ondes et sur le foyer de Rita.

26. Indou purifié s’élance contre nos ennemis ; il aplanit toutes les routes pour (l’homme) qui sacrifie. Beau et sage, il se compose une forme avec (le lait) des vaches, et, tel que le coursier, il court en se jouant sur le filtre.

27. Cent flots divers mêlent leurs trésors pour produire le torrent du brillant (Soma). Les doigts l’ont purifié ; il s’enveloppe (du lait) de la vache, et, sur un triple autel, (il est reçu) par les feux d’Agni.

28. Tous les êtres sont nés de ta céleste semence. Tu es le roi du monde entier. Tout est soumis à ton empire. Ô pur Indou, c’est toi surtout qui possèdes la puissance.

  1. C’est un nom d’Agni.
  2. Traduction du mot nabhas, que le commentaire explique par le mot oudacam. Voy. plus haut page 487, col. 2, note 4.
  3. C’est Agni.
  4. Nom d’Agni, honoré par les trois libations.
  5. Voy. page 484, col. 2, note 3.
  6. L’épervier, personnification du mètre poétique.
  7. Ce sont les sept mètres sur lesquels sont composés les hymnes.