257 — B, car je.
258 — B, en a guingné l’euil.
259 — B, Que sa.
260 — B, Et celle en fu toute apensée. — Les huit vers suivants (261-268) manquent à B.
269 — B, Ysanne ala.
270 — B, Après lui ala dant Fouchier.
271-280 — Ces vers sont remplacés dans B :
Li vilains ne s’oublia mie
Pour parfaire sa lecherie;
Copa sa bourse de sa main
Et si la mist dedens son sain,
Et tant qu’en la chambre en entra.
Et tant qu’il [i] fu avala,
Et tant a fait qu’il asouvit
Tout son talent et son delit.
281 — Ce vers manque à B.
282 — B, Quant se lieve, si a veü.
285 — B, Comme j’ai fait.
287 — À partir de ce vers, le ms. B change toute la fin :
… J’ai perdu .C. soulz de deniers ;
Niece, ci a maus acointiers ! »
Quant Mabile escouta Fouchier,
Si se commance à escrier :
« Or hors, filz à putain, larron,
Issiez tost hors de ma maison.
— Ainz me faites ma borce rendre.
— Ainz avrez la hart à vous pendre
Se vous de ce ent n’issiez hors,
Je vous feré moudre les os ;
Je li redout au prevost dire. »
Or tost vilain sans contredire
Samblant fet d’aler au prevost.
Après le cul li ont l’uis clos.
Dont va à Ysanne Mabille ;
Si li a dit tretout par guile :