Page:Teirlinck I., Le folklore flamand, vol. 1 - Folklore mythologique.pdf/161

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 154 —

ni barque pour passer la Durme ; il passait toujours à gué.

Sous le portail de l’église, à gauche, est suspendu le fémur d’un des géants, et cet os a quatre pieds et un pouce de longueur (mesure du pays de Waas) et, à l’endroit le plus mince, il a une circonférence de treize pouces. Il y a longtemps qu’on pêcha cet os dans la Durme et on le conserve soigneusement ; oui, le peuple le vénère comme une relique de saint

La rue, habitée par le géant, s’appelle encore de nos jours rue du Géant (Reuzenstrate)[1].


Enfin, voici un Reuzelied, très vieux :


Al wie daar zegt, de reus die kom, — de reus die kom, — Zij liegen erom ! — Keere weerom, reusken, reusken, — Keere weerom, — Reuzegom !

Sa, moeder, snijd nen boterham, — nen boterham ! — De reus is gram ! — Keere weerom, reusken, reusken, — Keere weerom, — Reuzegom !

Sa, moeder, tap van ’t beste bier, — van ’t beste bier, — De reus is hier ! — Keere weerom, reusken, reusken, — Keere weerom, — Reuzegom !

Sa, moeder, stop nu maar het vat, — nu maar het vat, — De reus is zat ! — Keere weerom, reusken, reusken, — Keere weerom, — Reuzegom ![2].


Celui qui dit : le géant qui vient, — le géant qui vient, — en a menti ! — Retourne, petit géant, petit géant, — retourne, — Reuzegom !

Hola ! mère, coupe une tartine, — une tartine, — le géant est fâché ! — Retourne, petit géant, petit géant, — retourne, — Reuzegom !

Hola ! mère, verse de la meilleure bière, — de la meilleure bière, — le géant est ici ! — Retourne, petit géant, petit géant, — retourne, — Reuzegom !

Hola ! mère, bouche le tonneau, — le tonneau, — le géant est soûl — Retourne, petit géant, petit géant, — retourne, — Reuzegom

  1. Wolf, n° 202. Voy. aussi Wolf, nos 205, 491, 555, 556 ; — Volk en Taal, II, 204 (on y parle d’un géant Gravampaka) ; — Joos, II, 39.
  2. Snellaert, Oude en nieuwe Liedjes, 94.