Les Parlers Parisiens/François Coppée

La bibliothèque libre.
H. Welter (p. 133-140).
François Coppée.

M. Coppée, né à Paris, le 12 janvier 1842, m’a lu, avec beaucoup de verve, sa poésie «Pour ne pas vieillir» (les Paroles sincères, 2e éd., Paris 1891, p. 51 ss.), assez lentement au commencement, et avec plus de rapidité vers la fin, et il en a répété les premières strophes très lentement, pour me permettre d’observer tout à mon aise les détails de sa prononciation. Les césures et les rimes furent marquées distinctement; si le sens le demandait, la parole glissait d’un vers à l’autre avec une pause presque inaperceptible. L’accent oratoire ne frappait que rarement des syllabes non sujettes à l’accent logique des phrases. Les e sourds furent presque toujours gardés au corps des hémistiches; deux fois seulement, p. 135, l. 10 et p. 137, l. 4 l’e de me disparaissait presque entièrement et fut remplacé par la longueur des voyelles voisines. Dans le v. 48 (p. 139, l. 6), la perte de l’e dans gardent (phonétiquement gard) fut réparée par la pause qui suit ce mot. Souvent, M. Coppée prononçait les e sourds à la fin du vers ([p. 135, l. 10]; p. 137, l. 7; p. 139, l. 1, 9, 15), avec une certaine hésitation, il est vrai; il ne recula même pas devant un e féminin prononcé devant une voyelle, à la fin du premier hémistiche (p. 135, l. 4; p. 137, l. 20, dans la répétition lente de ces vers) ou même au beau milieu d’un demi-vers (p. 139, l. 11). — Quant à sa prononciation proprement dite, M. Coppée roula énergiquement les r qu’il crois faire grasseyer un peu; il prononça les, des, etc. avec un e ouvert, et fit sonner souvent la diphitongue u̯͜a comme oa: p. 135, l. 2, 4, 16; p. 137, l. 2, 22; p. 139, l. 9.



Pour Ne Pas Vieillir.

Sait-tu que voilà dix ans, ma sincère,
Que nous nous aimons si fort et si bien?
Et c’est, pour ma route, un poids nécessaire,
5.Ton bras confiant posé sur le mien.

Le charme profond par qui tu m’attires,
Pour jamais, ma douce, a su me fixer,
Depuis le moment où nos deux sourires
Se sont confondus en un seul baiser.

10.Je m’offrais alors pour que tu me prisses;
Mais cela pouvait ne durer qu’un jour.
L’aveugle désir sème les caprices;
À pein un sur cent fleurit en amour.

Nous les connaissions, les adieux vulgaires,
15.Comme il s’en fait tant sur le grand chemin.
Le mot: «Pour toujours», je n’y croyais guères;
Tu songeais: «Cela va finir demain».

Mais nos cœurs, brisés en mainte aventure,
Furent recueillis morceau par morceau.

pur nə pa vi̯ęi̯ir.[1]

se tü kə vo͜ąlą diz ã, mą sẽsêr,[2]
kə nu nuz ęmõ si fǫrt e si bi̯ẽ?[3]
e sę, pur mą rụt(ᵊ), œ̃ po͜ą nesęsêr,[4]
5.tõ brạ kõfii̯ã poze sų̈r lə mⁱi̯ẽ.[5]

lə šąrmə prǫfõ pąr ki tü mątīr,[6]
pųr žąmę, mą dus, a sü mə fįkse,[7]
dəpü̯i lə mǫmãt u no dœ surīr[8]
sə sõ kõfõdü(z) ąn œ̃ sœ̣l bẹze.[9]

10.žə mǫfręz ąlôr pur kə tü m(ə) prîs(ə);[10]
mę səlą puvę nə düre kœ̃ žūr.[11]
ląvœ̨:gl(ᵊ) dezir sęmə lę kąprîs;[12]
ą pęn œ̃ sür sã flœ̨rit ąn ąmūr.[13]

nu lę kǫnęsi̯õ, lęz ądi̯œ vụ̈lgêr,[14]
15.kǫm įl sã fę tã sür lə grã šəmẽ.[15]
lə mo : «pur tužūr», žə ni kro͜ąi̯ę gêr;[16]
tü sõžę : «səlą vạ finīr dəmẽ».[17]

mę no kœ̨:r, brizez ã mẽt ąvãtü:r,[18]
fü:r rəkœ̨i̯i mǫrso pąr mǫrso.[19]

Notre amour fragile, et qui pourtant dure,
Est fait de débris comme un nid d’oiseau.

Sur lui nous veillons tous deux, ma jolie!
Mais, les jours brumeux, je me dis à part,
5.Avec un soupir de mélancolie,
Que tout ce bonheur est venu bien tard.

Je vieillis, hélas! je descends la rampe,
Et la lassitude alourdit mes pas.
Regarde: L’hiver a mis sur ma tempe
10.Son premier flocon qui ne fondra pas.

Et toi, dont le cœur dans les yeux se montre,
Tu n’es déjà plus l’enfant d’autrefois;
Et, depuis le jour de notre rencontre,
Dix ans sont passés. Compte sur tes doigts.

15.Mais, quand un amour est tel que le nôtre,
Qu’importe, après tout, qu’on se fasse vieux!
Nous pouvons rester jeunes l’un pour l’autre,
En nous aimant plus, en nous aimant mieux.

Vois ces deux époux dont la tête tremble,
20.Assis côte à côte, heureux sans parler.
À force de vivre à toute heure ensemble,
Vois, ils ont fini par se ressembler.

nǫtr ąmur frą́žil, e ki purtã dü:r,[20]
ę fę də debri kǫm œ̃ ni do͜ązo.[21]

sür lü̯i nu vęi̯õ tu dœ, mą žǫlī![22]
mê, lę žur brümœ, žə m(ə) dīz ą pār,[23]
5.ąvęk œ̃ sụpir də mẹlãkǫli,[24]
kə tu sə bǫnœ̨r ę vənü bi̯ẽ tār.[25]

žə vi̯ę́i̯i(z), ẹlās! žə dəsã lą rã:pᵊ,[26]
e lą ląsitüd ąlụrdi mę pa.[27]
rəgąrd : livêr a mi sür mą tã:p[28]
10.sõ prəmi̯e flǫ́kõ ki nə fõdra pa.[29]

e tu̯ą, dõ lə kœ̨:r dã lęz i̯œ sə mõ:tr,[30]
tü nę dežą plü lãfã dotrəfu̯ą;[31]
e dəpü̯i lə žūr də nǫtrᵊ rã:kõtr,[32]
diz ã sõ pạse. kõtᵊ sür tę du̯ą.[33]

15.mê, kãt œ̨n ąmūr ę têl kə lə nōtr,[34]
kẽ´pǫrt, ąprę tu, kõ sə fasə vi̯œ![35]
nu puvõ ręste žœ̣:n lœ̃ pur lōtr,[36]
ã nuz ęmã plüs, ã nuz ęmã mi̯œ.[37]

vo͜ą sę dœz ẹpu dõ lą tętə trã:bl,[38]
20.ąsi kot ą kot(ᵊ), œ̣rœ sã pąrle.[39]
ą fõrsə də vīvr ą tųt œ̨r ãsã:bl,[40]
vo͜ą, įlz õ fįni pąr sə rẽsãble.[41]

Descendons comme eux la pente insensible,
Laissons naître et fuir les brèves saisons.
En ne nous quittant que le moins possible,
Nous ne verrons pas que nous vieillissons.

5.C’est la récompense; on peut la prédire.
Les amants constants gardent, et très tard,
Sur leur lèvre pâle un jeune sourire,
Dans leurs yeux fanés un jeune regard.

Au fond du foyer, braise encore vivante,
10.Toujours la tendresse en eux brûle un peu.
L’habitude, honnête et bonne servante,
Ne laisse jamais s’éteindre le feu.

Leuers derniers printemps ont pour hirondelles
Les souvenirs chers de l’ancien bonheur.
15.Pour ne pas vieillir, soyons-nous fidèles,
Tendre et simple amie, ô cœur de mon cœur!



dəsãdõ kǫm œ lą pãt ẽsãsiblᵊ,[42]
lẹsõ nêtr e fü̯ir lę brêvə sęzõ.[43]
ã nə nu kịtã kə lə moẽ pǫsībl,[44]
nu nə vęrõ pa kə nu vi̯ęi̯ịsõ.[45]

5.sę lą rekõpã:s, õ pœ lą predīr.[46]
lęz ąmã kõstã gąrd, e trę tār,[47]
sür lœ̨r lęvr pǣl œ̃ žœ̨:nᵊ surīr,[48]
dã lœ̨rz i̯œ fą́nęz œ̃ žœ̨nə rəgār.[49]

o fõ dü foąi̯e, bręz ãkǫr vivã:tə,[50]
10.tužūr lą tãdrês ąn œ brül œ̃ pœ.[51]
ląbitüdᵊ, ǫnęt e bǫnə sęrvã:t,[52]
nə lęs žąmę setẽ:dr lə fœ.[53]

lœ̨r dęrni̯e prẽtã õ pur irõdêl[54]
lę suvənir šêr də lãsi̯ẽ bǫnœ̨:r.[55]
15.pur nə pa vi̯ęi̯ir, su̯ąi̯õ nu fidęlə,[56]
tãdr e sẽpl ąmi, o kœ̨:r də mõ kœ̨:r![57]



  1. vi̯ẹi̯ir Ro; vi̯ei̯ir Bl; vi̯ęl̃ir Ri.'
  2. Ro. vu̯ąlą J.
  3. êmõ J. fǫr Ro Bl Ri.
  4. se J Bl. rụt(ə) Ro; rųt J; rụt Ri; rut Bl. pu̯ą J. nęsęsêr Ri.
  5. br J Ro Ri. sų̈r l Ri. mi̯ẽ Bl.
  6. šąrm Bl Ri. prǫ́fõ J.
  7. žą́mę J Ro. dūs Ro Ri. sü m Ro Bl Ri. fīkse J.
  8. dəpü̯i ll Bl Ri. mǫmã Bl Ri; mǫmã ou məmã Ro. surīr ∾ Ro.
  9. kõfõdü Ro; kõfõdüz J Bl Ri. ǎn Ro Ri. sœ̨l Ro Bl Ri. bę́ze Ro; beze Ri.
  10. pur k Ri. tü mə Bl Ri; tü m J Ro. prĭs Ro; prīs J; prịs Bl Ri.
  11. slą Ri. puvę n Bl; puvę n(ə) Ro.
  12. ląvœ̨:glə J Ro; ląvœ̨:gl Bl Ri. dęzīr Ri. sęm Ro Ri. le J Bl Ri. kąprīs J; kąpris Ro Bl Ri.
  13. œ̃´ Ro. flœ̨ri Ro Ri. ǎn Ri.
  14. le J Ri. lez J Ri.
  15. sür l Bl Ri. šmẽ Ri; š(ə)mẽ Ro.
  16. Ri. ž ni Ri.
  17. səla J. va Ro Ri;Bl. fịnīr J.
  18. kœ:r Ri. brize Ro. mẽ:t Ro.
  19. rəkœ̨l̃i Ri.
  20. notr Ri. frąžil Ro Bl. pụrtã J.
  21. e Bl Ri.
  22. vęl̃õ Ri.
  23. le J Bl Ri.J Ro Bl Ri. di Ro.
  24. supīr Ro Bl Ri. melãkǫli Bl.
  25. tu sz Ro; tu s Bl Ri.Ri; e Bl.
  26. vięi̯i J Ro; vięi̯iz Bl; vi̯ęl̃i Ri. elās Ro Bl. rã:p J Ro Bl Ri.
  27. lasitüd Bl. ąlųrdi Ro Ri; alụrdi Bl. me J Bl.
  28. rəgąrdə Bl.
  29. flǫkõ J Bl Ri. ki n Ri; ki n(ə) Ro.Ri.
  30. dõ l Ri. lez J Bl Ri. s mõ:tr Bl Ri.
  31. ne J Bl. dǫtrəfu̯ą Ri.
  32. dəpü̯i l Bl. nǫtr Ro Bl Ri. rãkõ:tr J Ro Bl.
  33. díz Ro. pase J Ro; pąse Bl. kõ:t Ro Bl Ri. te Bl Ri.
  34. ün Ro. tęl J; tĕl Bl Ri. nôtr Ri.
  35. kõ s Ro Bl. fąsᵊ J; făs Bl; fąs Ri; faz Ro.
  36. žœ̨:n Ro; žœ̨n J; žœ:n Bl Ri.
  37. plü Ro Bl;
  38. vu̯ą J. epu J Bl. tęt Ro Bl.
  39. kǫt ą kôt Ri. œ̨rœ J Ro Ri; œrœ Bl.
  40. fǫrsᵊ J; fǫrs Bl Ri. œ:r Ri.
  41. vu̯ą J Ro. pąr s Ro Bl.
  42. də´sãdõ Ro; desãdõ Bl; dę́sãdõ Ri. ẽsãsībl J Ro Bl Ri.
  43. lę́sõ Ro; lęsõ Bl Ri. le Bl. bręvf Ro; brêv Bl Ri.
  44. kə l Bl. mu̯ẽ J Ro Bl. pǫsịbl Ri.
  45. nu n(ə) Ro. verõ Bl. vi̯ęl̃isõ Ri.
  46. sẹ J Bl. rekõ:pãs J. pœ̨ Ro. prédīr Bl; prędīr Ri.
  47. lez Bl Ri.
  48. sụ̈r J. žœ̨n J; žœ:n Bl Ri; žœ̨:n Ro.
  49. fą́ne J Ro Bl Ri. žœ̨n J Ro; žœn Bl.
  50. brę́z Ro. vivã:t J Ro Ri.
  51. tụžūr Ri. tãdręs J. ǎn Ri.
  52. ląbitüd Ro Bl Ri. ǫnêt Ri. bǫn J Bl Ri.
  53. lęsə J Ro Ri.
  54. dę́rni̯e J. prẽ´tã Ri. irõdęl Ro Ri; irõdĕl J Bl.
  55. le Bl Ri.
  56. pur n Ro Bl. vi̯el̃īr Ri. fidęl Ro Ri; fidĕl J Bl.
  57. tã´dr Ro.