Aller au contenu

Page:Anonyme - Florence de Rome, tome 1.djvu/216

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
210
APPENDICE

LXXVIII[1]

« Mille », ce dist Flourence, la puchielle senee,
« Je te prie pour Dieu, qui fist chiel et rouzee,
Que ne soie par toy honnie et verghondee.
2420Ja scés tu que tes frerez m’a piech’a affiiee
Et que je doy par droit yestre sen espousee.
Et conment ariés vous le coer ne le penssee
De vo frere traÿr, qui tant a renonmee ?
Vous avéz pour noiient ceste chose brassee,
2425Car j’ameroïe mieux que je fuisse thuee
Que je fuisse a vo corps de riens habandonnee.
— Dame », ce dist Millon, « ne soiiés si yree,
Car, par celui Signeur qui fist chiel et rouzee,
Ja Esmeréz n’ara si haulte renonmee
2430Qu’il ait telle puchielle ne si noble conttree,
Car Esmeréz, mes freres, si n’est pas d’espouzee
(Oncques mais n’en dist tant, par le Vierge loee !),
Mais je sui de droit sancq et de mere espouzee,
S’en aray de Hongrie le thieste couronnee.
2435Esmeréz n’a vaillant unne ponme pellee,
Je l’amenay o moy enssi que par saudee ;
Et, se li hault baron de Ronme l’onnouree
En seuvwissent le vray, pour nesune riens nee
Ne fust li chars de lui enssement alozee. »
2440Quant la bielle l’oÿ, si fu moult aÿree :
« Aÿ ! Mille », dist elle, « vostre ame soit dampnee !
Il n’est mie bastars (sen ame soit sauvee !),
Mais vous yestez coistrons, vous ne valéz riens nee. »


LXXIX

« Millez », ce dist Flourence, « je te tieng a bastart
2445Et Esmeréz loyal, qui le corps a ghaillart ;
Ains ne fus de son sanch ne yés tu de sa part.

  1. 2419 h. ne — 2420 que ses ; affiie — 2424 cest — 2436 au m. e. que conme — 2446 fu ; yestre de.