Aller au contenu

Page:Brossard - Correcteur typographe, 1934.djvu/653

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

171. Les noms des interlocuteurs se composent en petites capitales du caractère du texte employé, ou encore, pour éviter les parangonnages, en capitales du corps (petits caractères) des apartés ou jeux de scène intercalés dans le texte ; ils sont justifiés au milieu de la ligne :

JEAN-ROBERT

Ma fille, ce mot-là garde-le pour toi-même.

ORESTE (avec animation)

Hermès infernal, dont l’œil reste attaché au trône.

Par la diversité des caractères, il faut éviter la confusion qui pourrait s’établir entre un folio et un nom d’interlocuteur, lors de leur rencontre éventuelle :

23
ATHALIE
ATHALIE

Il est temps de nous joindre aux prières publiques.

172. Dans les pièces de théâtre, les vers sont fréquemment divisés dans leur étendue par plusieurs interlocuteurs :

JEAN-ROBERT

Ma fille, ce mot-là garde-le pour toi-même,
Si tu l’entends de lui…

GALLION

Si tu l’entends de lui…Jamais !

JEAN-ROBERT

Si tu l’entends de lui… Jamais !Jamais ! ma foi,
Il a tort…

Ainsi qu’on l’a vu précédemment, la deuxième fraction du vers coupé (paroles du deuxième interlocuteur) doit s’aligner exactement, plus une espace, avec les points de suspension qui suivent les paroles du premier interlocuteur, et ainsi de suite.

173. Si le vers ainsi divisé dépasse la longueur de la justification, pour éviter le crochetage, on rentre légèrement de la quantité nécessaire, sous la précédente, chacune des parties du vers coupé, ainsi qu’il a déjà été expliqué plus haut.

174. Les mots Madame, Monsieur, Mademoiselle, Maître, Comte, etc.,