Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/190

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Dell’ albero caduto tutti si fan legna.
    Arbre tombé, approvisionnement pour tout le monde.
  2. Chi a bella posta alterca,
    La verità non cerca
    .
    Qui dispute par plaisir, ne cherche pas la vérité.
  3. Chi non sa far i fatti suoi, peggio sa far quei d’altri.
    Qui ne sait conduire ses propres affaires, bien moins fera-t-il celles des autres.
  4. Chi fabbrica su quel d’altri, perde la calcina e le pietre.
    Qui bâtit hors de ses terres,
    Perd son mortier et ses pierres.
  5. Chi dell’ altrui prende,
    La sua libertà vende
    .
    Qui accepte d’autrui, engage sa liberté.
  6. Chi fa l’altrui mestiere,
    Fa la zuppa in un paniere
    .
    Qui d’autrui fait le métier,
    Fait la soupe en un panier.
  7. Non ha il dolce a caro,
    Chi provato non ha l’amaro
    .
    Qui n’a pas goûté l’amertume, ne sait pas apprécier les douceurs.
  8. Chi apre il cuore all’ambizione, il chiude al riposo.
    Ouvrir son cœur à l’ambition, c’est le fermer au repos.