Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/198

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Città affamata,
    Tosto espugnata
    .
    Place affamée ne tient pas longtemps.
  2. Chi non sa far,
    Non sa commandar
    .
    Qui ne sait pas exécuter, ne sait pas commander.
  3. È meglio andar solo, che mal accompagnato.
    Mieux vaut voyager seul, qu’en mauvaise compagnie.
  4. Tali dobbiamo essere, quali vogliamo comparire.
    Ce que nous voulons paraître,
    Il est bon de l’être
    .
  5. È meglio essere invidiato,
    Che compassionato
    .
    Mieux vaut faire envie que pitié.
  6. Qui serve al comune, non serve a nessuno.
    Servir tout le monde, c’est n’obliger personne.
  7. A chi consiglia, non duole il capo.
    À conseiller autrui, on ne gagne pas de maux de tête.
  8. A ben si appiglia,
    Chi ben si consiglia
    .
    Qui prend conseil, est près de bien faire.
  9. Tal da consiglio per uno scudo, che no’l torrebbe per un quattrino.
    Tel donne conseil pour un écu, qui n’en voudrait pas pour un sou.