Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/212

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Bisogna lasciar far il mestiere a chi sa.
    Laissons faire le métier à qui le sait.
  2. Miele in bocca, guarda la borsa.
    Langue emmiellée sauve les deniers.
  3. Gran pace sarebbe in terra, se non vi fosse il mio e il tuo.
    Tous les hommes s’entendraient bien,
    N’était le mien et le tien
    .
  4. Altro non trovo, in vero, che sia mio
    Se non quel ch’io godo, o do per Dio
    .
    Je ne vois de vraiment à moi que ce dont je jouis ou ce que je donne pour Dieu.
  5. Chi si misura, la dura.
    Qui se modère, l’emporte.
  6. Chi toglie moglier,
    Toglie pensier
    .
    Qui épouse une femme, épouse des soucis.
  7. Il mondo è fatto a scale ;
    Chi le scende, et chi le sale
    .
    Le monde est un escalier, l’un y monte et l’autre descend.
  8. Così va il mondo :
    Chi non sa nuotar, va al fondo
    .
    Qui ne sait pas nager, se noie.
  9. Il mondo è de’ flemmatici.
    Le monde est aux flegmatiques.
  10. Il mondo è di chi se lo piglia.
    Le monde appartient à qui sait le prendre.