Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/343

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Geistliche reinigen das Gewissen,
    Aerzte den Leib,
    Juristen den Beutel
    .
    Les médecins purgent le corps ;
    Les théologiens, la conscience ;
    Et les gens de loi, la bourse
    .
  2. Juristen, bœse Christen.
    Gens de Justinien, mauvais paroissiens.
K
  1. Wer nicht Kalk hat, muss mit Leim mauren.
    Qui n’a pas de chaux, bâtit avec du limon.
  2. Einer guten Katze entgehet oft eine Ratze.
    À bon chat, bon rat.
  3. Man jagt die Katze zu spæt von dem Speck,
    Wenn er gefressen ist
    .
    C’est chasser le chat bien tard,
    Quand il a mangé le lard
    .
  4. Katz aus dem Haus,
    Rührt sich die Maus
    .
    Chat hors de la maison,
    Souris en récréation
    .
  5. Wer wilde Katzen fangen will, muss eiserne Handschuh haben.
    Qui veut saisir un chat sauvage, doit être ganté de fer.