Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/352

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Morgenstunde hat Gold im Munde.
    Le travail du matin vaut de l’or.
  2. Wer in die Mühle geht, der wird bestæubt.
    Qui entre au moulin, en sort poudré.
  3. Der Mund ist des Bauches Arzt.
    La bouche est le médecin de l’estomac.
  4. Bitter dem Mund,
    Dem Herzen gesund
    .
    Ce qui est amer à la bouche, est doux au cœur.
  5. Muss ist ein bitter Kraut.
    La patience (nécessité) est une plante amère.
  6. Müssiggang ist aller Laster Anfang.
    Ne rien faire est le chemin de mal faire.
N
  1. Guter Nachbar, guter Morgen.
    Bon voisin, bon matin.
  2. Guter Name ist ein reiches Erbtheil.
    Nom bien famé, bon héritage.
  3. Jedem Narren gefællt seine Mütze.
    Chaque fou trouve sa tête bien coiffée.
  4. Wer Kindern und Narren die Finger ins Maul steckt,
    Der wære gern gebissen
    .
    Qui met le doigt dans la bouche d’un enfant ou d’un fou, peut s’attendre à être mordu.