Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/396

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. He that is born to be hang’d,
    Will never be drown’d
    .
    Celui que réclame la potence, ne se noie pas.
  2. One had as good be hang’d, as have an ill name.
    Autant être pendu, que de passer pour l’être.
  3. Give him rope enough, and he’ll hang himself.
    Donnez-lui seulement une corde, et il saura bien se la passer au cou.
  4. Better the happy man, than the happy man’s son.
    Mieux vaut être soi-même heureux,
    Que le père d’un heureux
    .
  5. Harm watch, harm catch.
    Bosse cherchée, bosse attrapée.
    Ou, avec un autre sens :
    Tel tend des lacets, qui s’enlace.
  6. Haste makes waste.
    Ouvrage hâté, ouvrage gâté.
  7. He that doth a serious business in haste,
    Rides post upon an ass
    .
    Qui mène en hâte une affaire sérieuse, court la poste sur le dos d’un âne.
  8. The more haste, the worse speed.
    Besogne hâtée, besogne gâtée.
  9. Hasty climbers, have sudden falls.
    Grimpeur trop leste, lourde chute.