Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/410

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

S
  1. Always the same dish, is tiresome.
    Voir toujours le même plat,
    Soulève à la fin l’estomac
    .
  2. After sweet meat, comes sour sauce.
    Après plat doux, sauce aigre.
  3. Say well is good, but do well is better.
    Promettre est charmant,
    Mais tenir est plus touchant
    .
  4. Little said, soon mended.
    Peu parlé, peu à rétracter.
  5. A mere scholar, a mere ass.
    Grand savant, parfois grand pédant.
    Ou : Qui n’est que savant,
    N’est qu’un pédant
    .
  6. He who robs a scholar, robs twenty men.
    Qui dérobe à un étudiant,
    Dérobe à bien des gens
    .
  7. After scorning, comes catching.
    L’on déprécie, et puis l’on prend.
    Ou : Tel commence par mépriser,
    Qui finit par en user
    .
  8. Tell your secret to your servant,
    And you make him your master
    .
    Dis ton secret à ton serviteur, et tu en auras fait ton maître.