Aller au contenu

Page:Du halde description de la chine volume 3.djvu/297

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Orgueilleux humilié.


Han tchi koué étant gouverneur d’Y tcheou, Tcha yen vint y être second officier. Ce dernier ayant été le premier de sa volée dans une promotion aux degrés, il en était sottement fier, et ne se nommait jamais que par le titre de Tchuang yuen han[1]. Son supérieur était choqué de cet orgueil pédantesque. Un jour l’entendant encore se nommer ainsi à plusieurs reprises, enfin il perdit patience, et lui dit d’un ton sec : N’êtes-vous pas officier d’Y tcheou ? C’était lui dire qu’il s’indiquât selon la coutume par le nom de son emploi. Il comprit fort bien cet avis, et se corrigea ; mais il eût toute sa vie une secrète aversion pour Han tchi koué.


Réprimande faite à propos.


Ma kiuen, tchuang yuen d’une autre promotion, étant venu pour être second officier à Tsin tcheou, y prenait aussi le train de s’appeler toujours Tchuang yuen. Lin, premier officier du lieu lui dit un jour, mais d’une manière agréable et polie : Monsieur, vous avez été tchuang yuen, on le sait ; moins vous le direz, plus on vous en estimera. Il convenait de vous désigner ainsi tout le temps qu’ont duré les cérémonies de la promotion. Aujourd’hui vous êtes officier de cette ville ; croyez-moi, ne rougissez point de vous désigner comme les autres par le nom de votre office.

Ma kiuen fut un peu honteux : il reçut cependant l’avis, et en témoigna sa reconnaissance.


Manière de reprendre sans choquer.


Voilà deux réprimandes toutes semblables prises bien diversement. D’où vient cette différence ? C’est qu’il y avait de l’aigreur dans l’une, et qu’il n’y en eut point dans l’autre. Aussi le philosophe Tchin dit-il fort bien : Quand vous reprenez quelqu’un, n’employez que la raison pour lui faire sentir sa faute : il la reconnaîtra sans peine. Si vous y mêlez de l’aigreur et de la colère, ou vous ne réussirez point, ou ce ne sera pas sans inconvénient.


Instruction morale tirée de la construction de deux caractères chinois.


Dans la composition des lettres Tou et Tsi, qui signifient jalousie, envie, on fait entrer la lettre Niu qui signifie femme. D’où vient cela, demandait un disciple à son maître ? C’est qu’en effet répondit le maître, les femmes sont communément sujettes à ce vice ; mais c’est aussi pour faire entendre aux hommes que ce vice est indigne d’eux, et que d’y être sujet, c’est se dégrader et devenir femme.

  1. C'est ainsi que se nomme le premier Docteur d'une promotion.