Aller au contenu

Page:Loti - Le Mariage de Loti, 1880.djvu/300

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
parau ia Tatehau mataiore, à Tatehau œil-de-rat,
aita pai au iteite ioa o to oe fenua e nana e papai. je ne sais pas bien le nom de l’endroit où je dois t’écrire.
Ia ora na oe, tau here iti, Je te salue, mon ami chéri,
Rarahu. Rarahu.


IV

NOTE DE PLUMKET.

Loti écrivit à Rarahu une longue lettre, dans laquelle il exprimait en langue tahitienne son grand amour pour sa petite amie. — Il racontait, d’une manière intelligible pour elle, au moyen d’expressions et d’images particulières, sa traversée de six mois sur le Rendeer ; la tempête du Cap Horn qui avait mis son navire en danger, et lui avait enlevé beaucoup de ces caisses remplies de souvenirs d’Océanie. — Et puis il lui parlait de son retour au foyer, de son pays et de sa mère, — et lui disait que, malgré ces douces choses, il rêvait de revenir encore dans le Grand Océan, pour y retrouver son île bien-aimée et sa petite épouse sauvage.