Aller au contenu

Page:Loti - Le Mariage de Loti, 1880.djvu/301

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

V

RARAHU À LOTI (Un an après).

Papeete, te 3 no Tetepa 1874. Papeete, le 3 décembre 1874.
E tau hoa jiti here rahi, Ô mon petit ami chéri,
e tau mea iti mauiui rahi, la ora na oe i te Atua mau. ô mon cher objet de ma peine, je te salue par le vrai Dieu.
E maere rahi roa ino au ta oe rata i te ore et ae mai ia u nei, no te mea a pae ae nei tau rata i papai atu na Je suis bien péniblement étonnée de ne pas recevoir de lettre de toi, parce que voilà cinq fois que je t’ai écrit,
e aita roa tu et ahi parau iti api i tae noa mai nei no oe. et jamais un mot de toi ne m’est encore parvenu.
E riro ra paha oe Peut-être arrive-t-il
aita oe e haamanao faa-hou mai ia u, que tu ne te souviens plus de moi,
inaha te hio nei mau rata e hapono atu ia oe, voici je vois que mes lettres t’ont été envoyées,
aita roa tu oe e poroi noa mai. jamais tu ne m’en as informée.
Hoa iti mauiui rahi e, Cher objet de ma peine,
no te aha oe na moe raa tu ia u ? pourquoi m’oublies-tu ?
Aita roa tu vau nei e maitai noa e, Jamais maintenant je ne serai bien,
te pohe, te mai… la maladie, la douleur…
Ahiri hoi oe e papai rii noa mai ia u, Mais si tu m’écrivais un peu,
e mahanahana e ia tau nei aau, aita roa tu ra hoi oe e manao naa e i te reira ra huru. cela réchaufferait mon cœur, mais jamais tu ne penses à cela.
Area ra vau nei, Mais quant à moi,
te vai noa nei a ia tau roha ia oe, e tau atoa hoi ai rahi ia oe ; mon amour pour toi reste le même, et aussi mes larmes pour toi ;