Aller au contenu

Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/326

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
318
commentaire

pas dans le manuscrit. De l’Aulnaye n’a pas hésité à substituer, sans l’autorité d’aucun texte, le nom de Panurge à celui de Pantagruel dont la gravité et la décence lui paraissaient compromises. Mais dans le cinquième livre cet endroit n’est pas le seul où le caractère des personnages soit mal observé. — Ce n’est pas dans les fêtes de Cérès, mais de Cybèle qu’Ovide (Fastes, VI, 332) nous représente Priape, « ruber hortorum custos, » contemplant Vesta dans son sommeil, comme Pantagruel regardait les clergesses.

Page 17, l. 13 : Ariſtæus. Voyez Virgile, Géorgiques, liv. IV, v. 318. Ce passage est reproduit presque textuellement plus loin, p. 170.

Page 18, l. 1 : Deux Papegaux. C’est très probablement au grand schisme de 1379, causé par Urbain VI siégeant à Rome et par le prétendu Clément VII siégeant à Avignon, qu’il est fait allusion ici. Il est vrai que le calcul des lunes, recommencé de cent manières par les commentateurs, ne correspond pas à cette époque ; mais il ne faut pas le prendre trop au sérieux, et d’ailleurs il y a un environ, qui sauve tout.

L. 12 : Monarques. Ms. : Marquis.

Page 19, l. 5 : Maniaques. Ms. : Momiacques.

L. 7 : Nouuelles & monſtrueuſes. Voyez ci-dessus, p. 105, note sur la l. 11 de la p. 62.*

* Comme aſſez ſçauez que Africque aporte touſiours quelque choſe de noueau. Ce dicton est répété au cinquieſme livre (t. III, p. 19) : « Affrique, diſt Pantagruel, eſt couſtumiere touſiours choſes produire nouuelles & monſtrueuſes. » Pline nous apprend que c’était un proverbe vulgaire de Grèce : « Semper aliquid novi Africam afferre. » (Hist. Natur., VIII, 16)

Page 20, l. 15 : Tropditieux. Ms. : Tropdiſteulx. Le nom de cette contrée est expliqué plus bas par l’auteur lui-même : « trop d’iceux enfans, » le trop grand nombre d’enfants dans les nobles maisons.

Page 21, l. 3 : Ils ſont boſſus. Voyez ci-dessus, p. 147, note sur la l. 19 de la p. 190.*

* Si non celles que eſtoient borgnes, boyteuſes… « Qui defectuoſiores inter filios nobiliuni apparent, clericali ſtatui adjiciuntur, quaſi mundo inutiles, licet Deo execrabiles : Siquidem contra Dei præceptum eccleſiis & monaſteriis offeruntur, aut claudi aut cæci, aut in aliqua parte deformes & debiles. » (Onus Eccleſiæ, chap. XXII, art. 8)

L. 12 : Dit. Ce mot manque dans 1564.

L. 33 : Iourſanſpain qui eſt exceſſiuement long. On dit proverbialement : « long comme un jour sans pain. »

Page 23, l. 1 : Comment les oiſeaux gourmandeurs ſont muets. L’auteur nomme gourmandeurs les commandeurs des ordres religieux et militaires, et leurs commanderies sont appelées gourmanderies, à cause des