Aller au contenu

Page:Schleiermacher - Discours sur la religion, trad. Rouge, 1944.djvu/225

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de l’ancienne. Tel est le beau fruit de la politique patriarcale eudémoniste qui a remplacé le despotisme brutal.

Nous avons tous passé par là[1], et l’aptitude à la religion a souffert dans son premier germe, de telle sorte qu’elle n’a pas pu se développer à la même allure que les autres dispositions. Ces hommes-là, je ne peux pas du tout les ranger dans une même catégorie avec vous, à qui je m’adresse, car d’une part, ils ne méprisent pas la religion, bien qu’ils l’anéantissent, et d’autre part, on ne peut pas non plus les appeler des gens cultivés, bien qu’ils cultivent notre époque et éclairent les hommes : ils voudraient même pousser cet éclaircissement jusqu’à une fâcheuse transparence. Ces gens-là forment toujours encore la majorité dominante ; vous et nous ne sommes qu’un petit groupe. Des villes entières, des pays entiers sont élevés conformément à leurs principes, et quand cette éducation a été surmontée, on retrouve [156] ces principes dans la société, dans les sciences et dans la philosophie, oui, même dans cette dernière, car non seulement l’ancienne — comme vous savez sans doute, on ne divise à présent, dans un esprit très historique, la philosophie qu’en ancienne, nouvelle et contemporaine — non seulement l’ancienne est leur propre habitat, mais ils ont pris possession même de la nouvelle.

Par sa puissante influence sur tous les intérêts de ce monde, et par le faux-semblant de philanthropie par lequel elle aveugle aussi le sens et l’esprit de sociabilité, cette façon de penser comprime toujours encore la religion, et s’oppose de toutes ses forces à tout mouvement par lequel celle-ci veut n’importe où manifester sa vie. Ce n’est par suite qu’à l’aide du plus vigoureux esprit d’opposition contre cette tendance générale que la religion peut aujourd’hui s’efforcer de se faire sa place, et elle ne peut jamais apparaître que sous la forme qui doit être la plus contraire à ces gens. Car, de même que tout obéit à la loi de la parenté, le sens aussi ne peut prendre la haute main que là où il a pris possession d’un objet auquel la compréhension qui lui est hostile ne tient que faiblement, et qu’il peut par conséquent s’approprier avec le plus de facilité et en gardant une surabondance de libre force.

  1. Wir alle sind dabei hergekommen.