Page:Dictionnaire des Apocryphes collections de tous les livres apocryphes de l’Ancien et du Nouveau Testament tome 1 1856.djvu/256

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
451.
452
DICTIONNAIRE DES APOCRYPHES.

6. Akibeel enseigna les signes[1].

7. Tamiel enseigna l’astronomie.

8. Et Asaradel[2] enseigna les mouvements de la lune.

9. Et les hommes sur le point de périr élevèrent leurs voix, et leurs voix montèrent jusqu’au ciel.

CHAPITRE IX.

1. Alors Michael et Gabriel, Raphael, Suryal et Uriel[3], abaissèrent des cieux leurs regards sur la terre, et virent les flots de sang qui la rougissaient, et les iniquités qui s’y commettaient ; et ils se dirent les uns aux autres : C’est le bruit de leurs cris.

2. La terre privée de ses enfants a élevé sa voix jusqu’aux portes du ciel.

3. Et c’est à vous, ô essences célestes, c’est à vous que les âmes adressent leurs plaintes en disant : Obtenez-nous justice du Très-Haut. Alors ils dirent à leur Seigneur et maître : Tu es le Seigneur des seigneurs, le Dieu des dieux, le Roi des rois. Le trône de ta gloire s’élève de toute éternité, et de toute éternité ton nom est sanctifié et glorifié. Tu es béni, et glorifié à jamais.

4. Tu es le créateur, le maître souverain de toutes choses ; rien n’est caché à ton regard perçant. Tu domines sur tout, et rien ne peut se soustraire à ton autorité.

5. Tu as vu ce que Azaryel a fait ; comment il a enseigné aux hommes toute espèce d’iniquités, et comment il a révélé au monde tout ce qui se passe dans les cieux.

6. Samyaza aussi a enseigné aux hommes la sorcellerie, lui que tu avais placé au-dessus de tous ses compagnons. Ils se sont alliés aux filles des hommes ; ils ont péché avec elles, et se sont souillés.

7. Ils leur ont découvert les crimes les plus abominables.

8. Et les femmes ont enfanté les géants[4].

9. Et toute la terre a été remplie de sang et d’iniquité.

10. Et voici maintenant que les âmes de ceux qui sont morts, élèvent la voix vers toi

11. Et font monter leurs plaintes jusqu’aux portes du ciel.

12. Leurs gémissements montent vers toi ; les hommes ne peuvent se soustraire à l’iniquité qui couvre la face de la terre. Or tu connais toutes choses, avant même qu’elles existent.

13. Tu connais toutes choses ; tu sais tout ce qui se passe, et cependant tu ne nous dis rien.

14. Pour tant de crimes, que devons-nous faire aux méchants ?

CHAPITRE X.

1. Alors le Très-Haut, le grand et le saint fit entendre sa voix.

2. Et il envoya Arsayalalyur[5], au fils de Lamech.

3. Disant parle-lui en mon nom ; mais cache-toi à ses yeux.

4. Puis dévoile-lui le grand cataclysme qui doit faire périr tous les hommes ; car les eaux du déluge se répandront sur la face de la terre, et toute créature sera détruite.

5. Mais enseigne-lui les moyens d’échapper ; dis-lui comment sa race se perpétuera sur toute la terre.

6. Puis le Seigneur dit à Raphal Prends Azaziel, lie-lui les pieds et les mains ; jette-le dans les ténèbres ; et abandonne-le dans le désert[6] de Dudael.

7. Fais pleuvoir sur lui des pierres lourdes et pointues ; enveloppe-le de ténèbres.

8. Qu’il y reste à jamais[7], que sa face soit couverte d’un voile épais ; et qu’il ne voie jamais la lumière.

9. Et quand se lèvera le jour du jugement, plonge-le dans le feu.

10. Cependant purifie la terre, que les anges ont souillée ; annonce-lui la vie ; annonce-lui que je la revivifierai.

11. Les fils des hommes ne périront pas tous à cause des secrets que les vigilants leur ont révélés et qu’ils ont enseignés à leurs descendants.
  1. Silvestre de Sacy traduit ainsi ce verset : Kobabyel characteres (magicos).
  2. Asaradel vient du chaldaïque et signifie secours de Dieu. Silvestre de Sacy écrit Asaradyel. Le texte grec donne Σαριήλ.
  3. Les noms des chefs des archanges sont ici au nombre de cinq. Mais ils doivent se réduire à quatre ; une note inscrite au manuscrit 98 dit que Surial ou Suriel est le même que Raphaël. On retrouve ce nom de Suriel dans le Talmud, Berachot, p. 51. Ces quatre noms sont ceux que les auteurs juifs donnent habituellement aux quatre archanges. (Voy. Buxtorf, Lexicon rabbinicum, p. 46 ; Birke Eliezer, c. 4 ; Manassé Ben Israël, Liber de creatione, etc.) D’ailleurs le livre d’Enoch varie parfois dans les noms des archanges. Ariel est désigné (ch. x, 2) sous le nom d’Arsaialaliur ; le nom de Phanuel se trouve, ch. xl, 9 et ailleurs parmi ceux des quatre chefs des archanges, et au ch. xx, il ne figure pas parmi les six principaux archanges.
  4. Dans le livre des Récognitions attribué par erreur à saint Clément le Romain, mais qui remonte certainement au 1er siècle de notre ère, on trouve un récit analogue a celui que présente le livre d’Enoch et voici ce que nous lisons au sujet des géants : « Ex nona generatione nascuntur Gigantes illi, qui a seculo nominantur; non Δρακοντὀποδες, ut Gracorum fabule ferunt. Sed immensis corporibus editi quorum adhuc ad indicium in non-nullis locis ossa immensis magnitudinis ostenduntur. » — Voy. aussi la note d’Hoffmann, p. 129-132.
  5. Ce nom dérive de deux mots hébreux qui signifient fils de Dieu, Dieu de lumière.
  6. L’expression de désert rappelle de suite ce qu’on lit au Lévitique, ch. xvi : Aaron mettra sur les boucs deux sorts, un sort à l’Éternel et un sort à Azazel. Et le bouc sur lequel est tombé le sort à Azazel sera placé vivant devant l’Éternel, pour rédimer sur lui, pour le renvoyer à Azazel dans le désert. (Traduct. de M. Cahen.)
  7. Silvestre de Sacy traduit : in saculum. Ce passage rappelle celui de l’Apocalypse, ch. xx, v. 1 et 3 ; Azazjel est jeté dans le feu au jour du jugement, il ne reste donc pas à jamais dans le désert.