Dictionnaire historique d’argot /Édition Dentu/1881/Supplément, H
HABILLER : Préparer pour l’étal. — Argot de boucher. (Delvau.)
HABILLER : Médire, réprimander. (Rigaud.) — Abréviation de bien habiller qui se dit ironiquement un peu partout et presque toujours de cette façon : il l’a bien habillé.
HABINER : Mordre. (Delvau.) — Pour happiner.
HABIT DU PÈRE ADAM : Nudité complète. (Rigaud.)
HABIT NOIR : Bourgeois. (Delvau.) — Menteur. (Rigaud.)
HABITONGUE : Habitude. (Michel.) — Changement de finale.
HACHER DE LA PAILLE : Prononcer mal le français. Se dit des Allemands. (Rigaud.)
HALEINER : Respirer l’haleine, chercher à deviner. (Delvau.)
HALLE AUX DRAPS : Lit. (Id.) — Jeu de mots sur draps.
HALOTER : Souffler, souffleter, (Halbert.)
HALOTIN : Soufflet de cheminée. (Rigaud.) — Diminutif de Halot, V. p. 204.
HANCHER (se) : Se camper sur la hanche. (Id.)
HANDICAPEUR : « C’est le handicapeur qui est chargé de la difficile tâche d’établir une échelle de poids, à chaque course, du meilleur cheval au plus médiocre. Il se base sur le pedigree et les performances. » (Carnet des courses, 77.)
HANNETON DANS LE PLAFOND (avoir un) : Avoir une idée fixe dans la tête, avoir la cervelle un peu détraquée. (Boutmy.)
HANNETONNÉ : Ayant un hanneton. (Id.)
HANNETONNER : Être distrait. (Delvau.)
HARDI À LA SOUPE : Fainéant. (Id.) — Mot à mot : n’ayant de courage que pour manger.
HARICANDER : Chamailler. (Id.)
HARNACHÉ : Mal habillé. (Id.)
* HARPE : « C’est lorsqu’on est nanti qu’il faut craindre la harpe. » (La Comédie des Proverbes, 1714.)
HARPIGNER (se) : Se battre. (Delvau.) — Le vrai mot serait se harpionner. V. Harpion, page 204.
HASARD ! : Exclamation ironique, pour dire : « Cela arrive bien fréquemment. » — On dit plus souvent H. (Boutmy.)
HAUS : Personne marchandant toujours et n’achetant jamais. Argot de magasins de nouveautés. (Delvau.)
HAUSSMANISATION : Démolition générale dans un but d’embellissement. — « Depuis l’haussmanisation de la capitale, les loyers sont hors de prix. » (Alm. des cocottes, 67.)
HAUTOCHER : Monter. Argot de voleur. (Delvau.) — Mot à mot : aller haut, se hausser.
HERBE À LA VACHE : Trèfle de cartes. (Zola.) — Jeu de mots.
HERBE SAINTE : Absinthe. (Delvau.) — Jeu de mots.
* HIGH-LIFE : Mot à mot : haute vie, — est l’équivalent de nos expressions haute société, grand monde, bonne compagnie ; c’est-à-dire que nous avons au moins trois manières d’exprimer en bon français ce que, communément, nous nous efforçons de dire en mauvais anglais. (J. Améro.)
HIRONDELLE : Commis voyageur, ouvrier tailleur de passage à Paris. (Delvau.)
HIRONDELLE DE GRÈVE : Gendarme. (Id.) — On exécutait jadis sur la place de Grève.
HIRONDELLE DE PONT : Vagabond couchant sous les arches de pont. (Id.)
HIRONDELLE D’HIVER : Marchand de marrons, ramoneur. (Id.) — L’hiver les ramène.
HISSER : Appeler en sifflant. (Rigaud.)
HISTOIRES : Menstrues. (Id.) — Équivalent d’époques (époques historiques. Allusion de périodicité), car on dit avoir ses époques pour avoir ses règles.
HOMARD : Soldat de la ligne (Delvau.) ; — spahis. (Rigaud.) — Allusion au pantalon du premier et au burnous du second.
HORLOGER : Mont-de-piété. (Delvau.) — Allusion au prétexte de ceux qui ont engagé leur montre et qui disent : « elle est chez l’horloger. »
HOSTO : Prison. (Id.) — C’est hostel (hôtel) avec changement de finale. V. Lousteau, p. 224.
HOTTERIAU : Chiffonnier. (Id.) — Nom de la hotte donné au porteur. V. Hoteriot, p. 206.
HUGREMENT : Beaucoup. (Michel.)
HUILE : Vin. — HUILE BLONDE : Bière. (Id.)
HUISSIER : Concierge. — Il garde l’huis. (V. page 12 de l’Introduction.)