Aller au contenu

Dictionnaire wallon-français (Cambresier)/Section complète - I

La bibliothèque libre.
chez J.F. Bassompierre (p. 96-97).

I.

I brai com le chin d’van d’avu l’cô, on dit prov. il reſſemble les anguilles de melun, il crie avant qu’on l’écorche, pour dire qu’il ſe plaint d’un mal qui n’eſt point encore arrivé, ou qu’il a peut ſans ſujet.

Il & com li renan ſav’tî, on dit prov. & fig., qu’un homme va & vient comme pois en pot, pour dire, qu’il eſt dans un continuel mouvement, qu’il ne peut demeurer en place.

Il & fai com on wendai, on dit d’un homme mal fait, qu’il eſt fait comme un eſcargot.

I n’a k’les avare kwan il s’y mettet, on dit prov. il n’eſt chere que de vilain, pour dire, que quand un avare ſe réſout à donner un repas à quelqu’un, il le fait avec plus de profuſion qu’un autre.

Îpe Herſe, ſ. f. (H. s’aſpire) inſtrument de laboureur qui a d’un côté divers rangs de dents, leſquelles étant tournées vers la terre ſervent à rompre les mottes d’une terre labourée ou à recouvrir les grains nouvellement ſemés, on n’a pas encore paſſé la herſe ſur ce champ.

I touw’reu on piou po avu l’pai, on dit prov. d’un homme fort avare & qui prend garde aux moindres choſes, qu’il tondroit ſur un œuf.

Ivier hiver, ſ. m. Celle des quatre ſaiſons de l’année qui eſt la plus froide, hiver bien doux.

Envers, ſ. m. On appelle ainſi dans une étoffe, le côté le moins beau, & dans un ouvrage de toile, comme des collets, chemiſes, &c. le côté de la couture, voilà l’endroit de cette étoffe, voilà l’envers, elle n’a ni endroit ni envers.

À l’envers, façon de parler adverbiale, qui ſignifie du mauvais côté de l’étoffe.