Discussion:Faust (Goethe)
Goethe en France, étude de littérature comparée, Baldensperger, Fernand
- Sainte-Aulaire : supprime des passages.
- Stapfer : traduction « probe et consciencieuse », mais « sagement écrite ».
- Nerval : « véritable Faust des romantiques ».
- traduction appréciée de Goethe, mais peu exacte (Ernest Lichtenberger)
- Alexandre Laya : traduction fantaisiste.
- François Sabatier : traduction exaltée par la critique allemande, moins appréciée en France (Ernest Lichtenberger)
- Georges Pradez : « traduction gauche et rocailleuse » (Le Thème de Faust dans la littérature européenne, p. 346)