Discussion Livre:Goncourt - Journal, t7, 1894.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
« Goncourt - Journal, t7, 1894.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)

Accentuation des majuscules.

  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

Références internes et externes 

Remarques 

  • Titre et année de la page 1 du tome 1 reproduits sur la page 3 des tomes 2 à 9
  • Année seule sur une page : <nowiki/>, ligne vide, {{t3|ANNÉE 18XX}} + fs=200%|m=6em
  • Année au début de chaque partie du tome : <nowiki/>, ligne vide, {{t3|ANNÉE 18XX}} + fs=150%|mt=6em, {{sep|3}} + m=4em
  • Séparateur de points — {{pds}}, valeur de x fixée à 1 (voir cette page)
  • {{il|1.5}} avant une nouvelle date à l’intérieur d’une année
  • {{il|0.5}} à l’intérieur d’une même date si deux paragraphes sont légèrement espacés sur le facsimilé
  Contributeurs  

Élaboration 

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Corrections[modifier]

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 8 :Correction  : « cérébraux ! » → « cérébraux ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 9 :Correction  : « tout Paris » → « Tout-Paris » (coquille)
Page 18 :Correction  : « l’art. » → « l’art ? » (coquille : ponctuation erronée – phrase interrogative)
Correction  : « jeté » → « jetés » (coquille)
Page 19 :Correction  : « Daudet ? » → « Daudet ? » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 24 :Correction  : « nud » → « nus » (coquille)
Page 28 :Correction  : « leader » → « leaders » (coquille)
Page 29 :Correction  : « » Si » → « « Si » (coquille : guillemet ouvrant)
Page 30 :Correction  : « Poé » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 32 :Correction  : « quasi ministres » → « quasi-ministres » (coquille)
Correction  : « engour dissement » → « engourdissement » (coquille)
Page 33 :Correction  : « Zézé ? » → « Zézé ! » » (coquille : ponctuation erronée (phrase exclamative) et guillemet fermant manquant)
Correction  : « d’inconnu » → « d’inconnus » (coquille : pluriel, sinon il aurait fallu remplacer « d’ » par « d’un »)
Page 34 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Correction  : « moyenageuse » → « moyenâgeuse » (coquille)
Page 36 :Correction  : « d en » → « d’en » (coquille)
Page 39 :Correction  : « « Il vous prendra mais ne vous payera pas. » » → « “Il vous prendra mais ne vous payera pas.” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « Mac-Mahon » → « Mac Mahon » (coquille : justification ici)
Page 44 :Correction  : « fait il » → « fait-il » (coquille)
Correction  : « train ! » → « train ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 48 :Correction  : « Hérédia » → « Heredia » (coquille)
Page 51 :Correction  : « Prudhon » → « Prud’hon » (coquille)
Page 52 :Correction  : « êvées » → « rêvées » (coquille)
Correction  : « oup » → « coup » (coquille)
Page 56 :Correction  : « Senart » → « Sénart » (coquille : justification ici)
Page 57 :Correction  : « sujet. » » → « sujet. » (coquille : guillemet ouvrant manquant)
Page 61 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 65 :Correction  : « sans qu’il ait » → « sans qu’il y ait » (coquille)
Page 66 :Correction  : « moyenageuse » → « moyenâgeuse » (coquille)
Page 70 :Correction  : « moyenageux » → « moyenâgeux » (coquille)
Page 71 :Correction  : « Remi » → « Rémi » (coquille)
Page 73 :Correction  : « Sarra sins » → « Sarrasins » (coquille)
Page 77 :Correction  : « Extrême Orient » → « Extrême-Orient » (coquille)
Page 79 :Correction  : « krack » → « krach » (coquille)
Page 81 :Correction  : « a, » → « a » (coquille : ponctuation superflue)
Page 90 :Correction  : « Mac-Mahon » → « Mac Mahon » (coquille : justification ici)
Correction  : « Angely » → « Angély » (coquille : justification ici)
Page 94 :Correction  : « moi. » → « moi. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 96 :Correction  : « « Je ne … traînée ! » » → « “Je ne … traînée !” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « M’amie, … le cou. » » → « “M’amie, … le cou.” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « À ce qu’il … talent, » » → « “À ce qu’il … talent,” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « Pardon, … théâtre ! » » → « “Pardon, … théâtre !” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 105 :Correction  : « Mac-Mahon » → « Mac Mahon » (coquille : justification ici)
Page 107 :Correction  : « péritonite… » → « péritonite… » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 111 :Correction  : « voyages, » → « voyages ; » (coquille : uniformisation de la ponctuation)
Correction  : « épigrammes : » → « épigrammes ; » (coquille : uniformisation de la ponctuation)
Page 116 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 119 :Correction  : « « Ce … sauve ! » » → « “Ce … sauve !” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 120 :Correction  : « « Foutez-moi … de gens… » » → « “Foutez-moi … de gens…” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 123 :Correction  : « a » → « à » (coquille)
Page 125 :Correction  : « la » → « le » (coquille)
Page 126 :Correction  : « « Ah ! … sentons… » » → « “Ah ! … sentons…” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 128 :Correction  : « Au » → « « Au » (coquille : guillemet ouvrant manquant)
Page 131 :Correction  : « Barbey de Jouy » → « Barbet de Jouy » (coquille : justification ici)
Page 136 :Correction  : « machabée » → « macchabée » (coquille)
Correction  : « speach » → « speechs » (coquille)
Page 143 :Correction  : « queu-leu-leu » → « queue leu-leu » (coquille)
Page 145 :Correction  : « Frédérick-Lemaître » → « Frédérick Lemaître » (coquille)
Page 147 :Correction  : « littérature, » → « littérature. » (coquille : ponctuation erronée)
Page 160 :Correction  : « Mauteuffel » → « Manteuffel » (coquille : justification ici)
Page 169 :Correction  : « refrain » → « refrains » (coquille)
Page 170 :Correction  : « Et bien » → « Eh bien » (coquille)
Correction  : « lyrique ! » → « lyrique ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 173 :Correction  : « es » → « les » (coquille)
Page 175 :Correction  : « a » → « la » (coquille)
Page 176 :Correction  : « vie » → « vie. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 179 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 181 :Correction  : « faites moi » → « faites-moi » (coquille)
Page 182 :Correction  : « proverbe, » → « proverbe ? » (coquille : ponctuation erronée)
Correction  : « « Ça ne tient pas, ça ! » → « “Ça ne tient pas, ça !” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée ; guillemet fermant manquant)
Page 189 :Correction  : « extraordinaire » → « extraordinaires » (coquille)
Page 190 :Correction  : « « 27 mars. … roux. » » → « “27 mars. … roux.” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « Journal de ma vie » » → « “Journal de ma vie” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « Documents sur Paris » » → « “Documents sur Paris” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « cation troisième mille » » → « “troisième mille” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée ; guillemet ouvrant déplacé)
Page 191 :Correction  : « Montesquiou Fezensac » → « Montesquiou-Fézensac » (coquille : justification ici)
Page 196 :Correction  : « dî ner » → « dîner » (coquille)
Page 197 :Correction  : « supercotentieuse » → « supercoquentieuse » (coquille : justification ici et ici)
Page 209 :Correction  : « marquise » → « comtesse » (coquille : justification ici, premier paragraphe)
Page 212 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 225 :Correction  : « ajoutan » → « ajoutant » (coquille)
Page 232 :Correction  : « « Vous » → « “Vous » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « embrassés ? » » → « embrassés ?” » » (coquille : guillemet anglais fermant manquant – citation imbriquée)
Page 233 :Correction  : « Figaro » → « Figaro » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’italique)
Page 235 :Correction  : « Pompadour… » → « Pompadour… » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 236 :Correction  : « l’exigez » » → « l’exigez » (coquille : guillemet fermant superflu)
Page 237 :Correction  : « Frantz-Jourdain » → « Frantz Jourdain » (coquille : uniformisation de la graphie – justification ici)
Page 246 :Correction  : « Clémenceau » → « Clemenceau » (coquille)
Page 247 :Correction  : « il faut p… » → « il faut p… » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 250 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 253 :Correction  : « Montegut » → « Montégut » (coquille)
Page 265 :Correction  : « ventre. » → « ventre. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Correction  : « Japonais » → « japonais » (coquille)
Page 266 :Correction  : « ontvulgarisé » → « ont vulgarisé » (coquille)
Page 268 :Correction  : « là bas » → « là-bas » (coquille)
Page 269 :Correction  : « Troie : » → « Troie : » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 273 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 277 :Correction  : « cigares. » → « cigares ? » (coquille : ponctuation erronée – phrase interrogative)
Page 279 :Correction  : « Dostoïewski » → « Dostoïevski » (coquille)
Page 280 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « passecailles » → « passacailles » (coquille)
Page 287 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 290 :Correction  : « soir » → « le soir » (coquille)
Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 291 :Correction  : « d’une » → « d’un » (coquille)
Page 292 :Correction  : « et » → « et, » (coquille : ponctuation manquante)
Page 296 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 304 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 305 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 307 :Correction  : « com mence » → « commence » (coquille)
Page 315 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 316 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Correction  : « Marieton » → « Mariéton » (coquille : justification ici)
Correction  : « Wolf » → « Wolff » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 318 :Correction  : « Derenbourg » → « Derembourg » (coquille : justification ici)
Page 329 :Correction  : « Baï-gai » → « Baïgai » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « Barbey de Jouy » → « Barbet de Jouy » (coquille : justification ici)
Correction  : « marquise » → « comtesse » (coquille : justification ici, premier paragraphe)
Correction  : « Bérendsen » → « Berendsen » (coquille : comme dans le texte)
Page 330 :Correction  : « Blanquière » → « Blaquière » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « Brunetière (M.) » → « Brunetière » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Charles-Edmond » → « Charles Edmond » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « Charles-Edmond (Mme » → « Charles Edmond (Mme » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 331 :Correction  : « Daudet (Lucien) » → « Daudet (Lucien, [Note Wikisource — surnommé Zézé]) » (coquille : surnom utilisé dans le texte)
Correction  : « Derenbourg » → « Derembourg » (coquille : justification ici)
Correction  : « Desprez » → « Després » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « (fils) » → « fils » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Dostoïewsky » → « Dostoïevsky » (coquille)
Correction  : « Dumas (fils) » → « Dumas fils » (coquille : uniformisation)
Page 332 :Correction  : « le Dr » → « le docteur » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Hérédia (José-Maria de) » → « Heredia (José María de) » (coquille)
Page 333 :Correction  : « Létitia » → « Lætitia » (coquille)
Correction  : « Mac-Mahon » → « Mac Mahon » (coquille : justification ici)
Correction  : « Marieton » → « Mariéton » (coquille : justification ici)
Page 334 :Correction  : « (comte de) » → « (le comte de) » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’article)
Correction  : « Prudhon » → « Prud’hon » (coquille)
Page 335 :Correction  : « le Dr) » → « (le docteur) » (coquille : uniformisation)
Page 336 :Correction  : « Tourgueneff » → « Tourguéneff » (coquille : variante orthographique avec accent – voir ici – utilisée dans le texte)