Discussion Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/444

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.

Au sujet de la coquille :

soit 1) …seigneur ! — Un cœur…

         ^   ^

soit 2) …seigneur, — un cœur…

        ^   ^

Le version 1) correspondant mieux à la version anglaise http://shakespeare.mit.edu/lll/lll.5.2.html :

PRINCESS

   Prepare, I say. I thank you, gracious lords,
   For all your fair endeavors; and entreat,
   Out of a new-sad soul, that you vouchsafe
   In your rich wisdom to excuse or hide
   The liberal opposition of our spirits,
   If over-boldly we have borne ourselves
   In the converse of breath: your gentleness
   Was guilty of it. Farewell worthy lord!
                                         ^
   A heavy heart bears not a nimble tongue:
   
   Excuse me so, coming too short of thanks
   For my great suit so easily obtain'd.