Lais de Marie de France/Equitan

La bibliothèque libre.
Aller à : navigation, rechercher

Texte établi par Karl Warnke, Max Niemeyer (Blibliotheca Normannica), 1900 (pp. 41-53).
◄  Guigemar
Fraisne  ►
Equitan

II.

Equitan.


Mult unt esté noble barun
cil de Bretaigne, li Bretun.
Jadis suleient par pruësce,
par curteisie e par noblesce
5 des aventures que oeient
ki a plusurs genz aveneient,
faire les lais pur remembrance,
qu’um nes meïst en ubliance.
Un en firent, ceo oi cunter,
10 ki ne fet mie a ubliër,
d’Equitan ki mult fu curteis,
sire des Nans, justise e reis.


Equitan fu mult de grant pris
e mult amez en sun païs.
15 Deduit amout e druërie :
pur ceo maintint chevalerie.
Cil metent lur vie en nuncure,
ki d’amer n’unt sen ne mesure ;

tels est la mesure d’amer
20 que nuls n’i deit raisun guarder.
Equitan ot un seneschal,
bon chevalier, pru e leial.
Tute sa terre li guardout
e meinteneit e justisout.
25 Ja, se pur osteier ne fust,
pur nul busuin ki li creüst
li reis ne laissast sun chacier,
sun deduire, sun riveier.


Femme espuse ot li seneschals,
30 dunt puis vint el païs granz mals.
La dame ert bele durement
e de mult bon afaitement.
Gent cors out e bele faiture.
En li former uvra nature.
35 Les uiz out vairs e bel le vis,
bele buche, nes bien asis,
les chevels blunz e reluisanz.
Curteise fu e bien parlanz.
Sa face aveit colur de rose.
40 Qu’en direie jeo altre chose ?
El reialme n’aveit sa per.
Li reis l’oï sovent loer.
Soventes feiz la salua ;
de ses aveirs li enveia.
45 Senz veüe la coveita,
e cum ainz pot, a li parla.

Priveement esbaneier
en la cuntree ala, chacier
la u li seneschals maneit.
50 El chastel u la dame esteit
se herberja li reis la nuit,
quant repairout de sun deduit.
Asez poeit a li parler,
sun curage e sun bon mustrer.
55 Mult la trova curteise e sage,
bele de cors e de visage,
de bel semblant e enveisiee.
Amurs l’a mis a sa maisniee.
Une saiete a vers lui traite,
60 ki mult grant plaie li a faite :
el quer li a lanciee e mise.
N’i a mestier sens ne cointise :
pur la dame l’a si suzpris,
tuz en est murnes e pensis.
65 Or l’i estuet del tut entendre,
ne se purra niënt defendre.
La nuit ne dort ne ne repose,
mes sei meïsme blasme e chose.
’A las’, fet il,’quels destinee
70 m’amena en ceste cuntree ?
Pur ceste dame qu’ai veüe
m’est une anguisse el quer ferue,
ki tut le cors me fet trembler.
Jeo quit que mei l’estuet amer.

75 E se jo l’aim, jeo ferai mal :
ceo est la femme al seneschal.
Guarder li dei amur e fei,
si cum jeo vueil qu’il face a mei.
Se par nul engin le saveit,
80 bien sai que mult l’en pesereit.
Mes nepurquant pis iert asez
que jeo pur li seie afolez.
Si bele dame tant mar fust,
s’ele n’amast u dru n’eüst !
85 Que devendreit sa curteisie,
s’ele n’amast de druërie ?
Suz ciel n’a hume, s’el l’amast,
ki durement n’en amendast.
Li seneschals se l’ot cunter,
90 ne l’en deit mie trop peser ;
suls ne la puet il pas tenir :
certes jeo vueil a li partir !’
Quant ceo ot dit, si suspira,
e puis se jut e si pensa.
95 Aprés parla e dist :’De quei
sui en estrif e en esfrei ?
Uncor ne sai ne n’ai seü
s’ele fereit de mei sun dru ;
mes jeol savrai hastivement.
100 S’ele sentist ceo que jeo sent,
jeo perdreie ceste dolur.
E deus ! Tant a de ci qu’al jur !

Jeo ne puis ja repos aveir.
Mult a que jeo culchai ier seir.’


105 Li reis veilla tant que jurs fu ;
a grant peine l’a atendu.
Il est levez, si vet chacier.
Mes tost se mist el repairier,
e dist que mult est deshaitiez.
110 Es chambres vet, si s’est culchiez.
Dolenz en est li seneschals.
Il ne set pas quels est li mals,
de quei li reis sent les friçuns :
sa femme en est dreite achaisuns.
115 Pur sei deduire e cunforter,
la fist venir a li parler.
Sun curage li descovri,
saveir li fet qu’il muert pur li ;
del tut li puet faire confort
120 e bien li puet doner la mort.
‘Sire’, la dame li a dit,
‘de ceo m’estuet aveir respit.
A ceste primiere feiee
n’en sui jeo mie cunseilliee.
125 Vus estes reis de grant noblesce ;
ne sui mie de tel richesce,
qu’a mei vus deiez arester
de druërie ne d’amer.

S’aviëz fait vostre talent,
130 jeo sai de veir, n’en dut niënt,
tost m’avriëz entrelaissiee
j’en sereie mult empeiriee.
Se issi fust que vus amasse
e vostre requeste otreiasse,
135 ne sereit pas uël partie
entre nus dous la druërie.
Pur ceo que estes reis puissanz
mis sire est de vus tenanz,
quideriëz a mun espeir
140 le dangier de l’amur aveir.
Amurs n’est pruz, se n’est egals.
Mielz valt uns povres huem leials,
se en sei a sen e valur ;
e graindre joie est de s’amur
145 qu’il n’est de prince ne de rei,
quant il n’a leialté en sei.
S’alcuns aime plus haltement
qu’a sa richesce nen apent,
cil se dute de tute rien.
150 Li riches huem requide bien
que nuls ne li toille s’amie
qu’il vuelt amer par seignurie.’
Equitan li respunt aprés :
’Dame, merci ! Ne dites mes !
155 Cil ne sunt mie fin curteis,

ainz est bargaigne de burgeis,
ki pur aveir ne pur grant fiu
metent lur peine en malvais liu.
Suz ciel n’a dame, s’ele est sage,
160 curteise e franche de curage,
pur quei d’amer se tienge chiere
qu’el ne seit mie noveliere,
s’ele n’eüst fors sun mantel,
qu’uns riches princes de chastel
165 ne se deüst pur li pener
e leialment e bien amer.
Cil ki d’amur sunt novelier
e ki s’aturnent al trichier,
il sunt gabé e deceü ;
170 de plusurs l’avum nus veü.
N’est pas merveille se cil pert
ki par s’ovraigne le desert.
Ma chiere dame, a vus m’otrei !
Ne me tenez mie pur rei,
175 mes pur vostre hume e vostre ami !
Seürement vus jur e di
que jeo ferai vostre plaisir.
Ne me laissiez pur vus murir !
Vus seiez dame e jeo servanz,
180 vus orguilluse e jeo preianz.’
[Bl. 147d] Tant a li reis parlé a li
e tant li a crié merci
que de s’amur l’aseüra,

e el sun cors li otria.
185 Par lur anels s’entresaisirent,
lur fiances s’entreplevirent.
Bien les tindrent, mult s’entramerent,
puis en mururent e finerent.


Lung tens dura lur druërie,
190 que ne fu pas de gent oïe.
As termes de lur assembler,
quant ensemble durent parler,
li reis faiseit dire a sa gent
que saigniez ert priveement.
195 Li us des chambres furent clos ;
ne trovissiez hume si os,
se li reis pur lui n’enveiast,
ja une feiz dedenz entrast.
De nuiz veneit, de nuiz alout
200 veeir celui que ele amout.
Li seneschals la curt teneit,
les plaiz e les clamurs oeit.
Li reis l’ama mult lungement,
que d’altre femme n’ot talent.
205 Il ne voleit nule espuser ;
ja n’en rovast oïr parler.

Sa genz li tindrent mult a mal,
tant que la femme al seneschal
l’oï suvent ; mult l’en pesa,
210 e de lui perdre se duta.
Quant ele pout a lui parler
e el li dut joie mener,
baisier, estreindre e acoler,
ensemble od lui rire e juër,
215 forment plura e grant duel fist.
Li reis demanda e enquist
que ceo deveit e que ceo fu.
La dame li a respundu :
’Sire, jo plur pur nostre amur,
220 ki mei revert a grant dolur.
Femme prendrez, fille a un rei,
e si vus partirez de mei.
Sovent l’oi dire e bien le sai.
E jeo lasse ! que devendrai ?
225 Pur vus m’estuet aveir la mort ;
car jeo ne sai altre cunfort,’
Li reis li dit par grant amur :
‘Bele amie, n’aiez poür !
Certes ja femme ne prendrai,
230 ne pur altre ne vus larrai.
Saciez de veir e si creez :
se vostre sire fust finez,
reïne e dame vus fereie ;
ja pur nul hume nel lerreie.’
235 La dame l’en a mercié

e dit que mult l’en set bon gre,
e se de ceo l’aseürast
que pur altre ne la laissast,
hastivement purchacereit
240 a sun seignur que morz sereit ;
legier sereit a purchacier,
pur ceo qu’il l’en volsist aidier.
Il li respunt que si fera ;
ja cele rien ne li dirra,
245 que il ne face a sun poeir,
turt a folie u a saveir.
‘Sire’, fet ele,’se vus plest,
venez chacier en la forest
en la cuntree u jeo sujur.
250 Dedenz le chastel mun seignur
sujurnez ; si serez saigniez,
e al tierz jur si vus baigniez.
Mis sire od vus se saignera
e avuec vus se baignera.
255 Dites li bien, nel laissiez mie,
que il vus tienge cumpaignie !
E jeo ferai les bains temprer
e les dous cuves aporter.
Sun bain ferai chalt e buillant ;
260 suz ciel nen a hume vivant,

ne seit eschaldez e mal mis,
einz que dedenz se seit asis.
Quant morz sera e eschaldez,
voz humes e les soens mandez ;
265 si lur mustrez cumfaitement
est morz el bain sudeinement.’
Li reis li a tut graanté,
qu’il en fera sa volenté.


Ne demura mie treis meis
270 qu’el païs vet chacier li reis.
Saignier se fet cuntre sun mal,
ensemble od lui sun seneschal.
Al tierz jur dist qu’il baignereit.
Li seneschals mult le voleit.
275’Vus baignerez’, dist il,’od mei !’
Li seneschals dist :’Jo l’otrei.’
La dame fet les bains temprer
e les dous cuves aporter.
Devant le lit tut a devise
280 a chescune des cuves mise.
L’ewe buillant fait aporter,
u li seneschals dut entrer.
Li prozdum esteit sus levez ;
pur deduire fu fors alez.

285 La dame vint parler al rei,
e il la mist dejuste sei.
Sur le lit al seignur culchierent
deduistrent e enveisierent :
iluec unt ensemble geü,
290 pur la cuve ki devant fu.
L’us firent tenir e guarder ;
une meschine i dut ester.
Li seneschals ariere vint.
A l’us buta, cele le tint.
295 Icil le fiert par tel aïr,
par force li estut ovrir.
Le rei e sa femme a trovez
el lit gisant entracolez.
Li reis guarda, sil vit venir.
300 Pur sa vileinie covrir
dedenz la cuve salt joinz piez,
e il fu nuz e despuilliez ;
unques guarde ne s’en dona.
Iluec murut e eschalda.
305 Sur lui est li mals revertiz,
e cil en est sals e guariz.
Li seneschals a bien veü
coment del rei est avenu.
Sa femme prent demeintenant :
310 el bain la met, le chief avant.
Issi mururent ambedui,
li reis avant, ele aprés lui.

Ki bien voldreit raisun entendre,
ici purreit ensample prendre :
315 tels purchace le mal d’altrui,
dunt tuz li mala revert sur lui.


Issi avint cum dit vus ai.
Li Bretun en firent un lai,
d’Equitan, cument il fina
320 e la dame ki tant l’ama.