Lais de Marie de France/Eliduc

La bibliothèque libre.
Lais de Marie de France, Texte établi par Karl Warnke, Max Niemeyer (Bibliotheca Normannica) (p. 186-224).
XII.
ELIDUC.


D’un mult anciën lai Bretun
le cunte e tute la raisun
vus dirai, si cum jeo entent
la verité mun esciënt.


5 En Bretaigne ot un chevalier
pruz e curteis, hardi e fier.
Eliduc ot nun, ceo m’est vis,
n’ot si vaillant hume el païs.
Femme ot espuse, noble e sage,
10 de halte gent, de grant parage.
Ensemble furent lungement,
mult s’entramerent leialment ;
mes puis avint par une guerre
que il ala soldees querre :
15iluec ama une meschine,
fille ert a rei e a reïne.
Guilliadun ot nun la pucele,
el reialme nen ot plus bele.
La femme resteit apelee
20 Guildeluëc en sa cuntree.
D’eles dous a li lais a nun
Guildeluëc ha Guilliadun.

’Eliduc’ fu primes nomez,
mes ore est li nuns remuëz,
25 kar des dames est avenu
l’aventure dunt li lais fu.
Si cum avint, vus cunterai,
la verité vus en dirrai.


[Bl. 173a] Elidus aveit un seignur,
30 rei de Bretaigne la Menur,
ki mult l’amot e cherisseit,
e il leialment le serveit.
U que li reis deüst errer,
Il aveit la terre a guarder ;
35 pur sa pruësce le retint.
Purtant de mielz mult li avint !
Par les forez poeit chacier ;
n’i ot si hardi forestier
ki cuntredire li osast
40 ne ja une feiz en grusçast.
Pur l’envie del bien de lui,
si cum avient sovent d’altrui,
esteit a sun seignur medlez
e empeiriez e encusez,
45 que de la curt le cungea
senz ceo qu’il ne l’araisuna.
Elidus ne saveit pur quei.
Soventes feiz requist le rei
qu’il escundit de lui preïst
50 e que losenge ne creïst,
mult l’aveit volentiers servi ;
mes li reis ne li respundi.

Quant il nel volt de rien oïr,
si l’en covint idunc partir ;
55 A sa maisun en est alez,
si a tuz ses amis mandez.
Del rei, sun seignur, lur mustra
e de l’ire que vers lui a
Mult le servi a sun poeir,
60 ja ne deüst mal gre aveir.
Li vileins dit par repruvier,
quant tencë a sun charuier,
qu’amurs de seignur n’est pas fiez.
[Bl. 173b] Cil est sages e veziëz,
65 ki leialté tient sun seignur,
envers ses bons veisins amur.
Ne volt el païs arester,
ainz passera, ceo dit, la mer :
el reialme de Loengre ira,
70 une piece s’i deduira.
Sa femme en la terre larra ;
a ses humes cumandera
que il la guardent leialment
e tuit si ami ensement.
75 A cel cunseil s’est arestez,
si s’est richement aturnez.
Mult furent dolent si ami
pur ceo que d’els se departi.
Dis chevaliers od sei mena,
80 e sa femme le cunveia.
Forment demeine grant dolur
al departir de sun seignur ;
mes il l’aseüra de sei

 
qu’il li portera bone fei.
85 De lui se departi a tant.
Il tient sun chemin tut avant,
a la mer vient, si est passez ;
en Toteneis est arivez.
 

Plusurs reis ot en cele terre,
90 entre els ourent estrif e guerre.
Vers Excestre en icel païs
maneit uns huem mult poëstis.
Vielz huem e anciëns esteit
ne nul heir madle nen aveit.
95 Une fille ot a marier.
Pur ceo qu’il ne la volt doner
a sun per, cil le guerreiot,
tute sa terre li guastot.
[Bl. 173c] En un chastel l’aveit enclos.
100 N’ot el chastel hume si os
ki cuntre lui osast eissir,
estur ne meslee tenir.
Elidus en oï parler.
Ne voleit mes avant aler :
105 quant iluec a guerre trovee,
remaneir volt en la cuntree.
Le rei ki plus esteit grevez
e damagiez e encumbrez
voldra aidier a sun poeir
110 e en soldees remaneir.
Ses messages i enveia
e par ses letres li manda

que de sun païs ert eissuz
e en s’aië esteit venuz ;
115 mes li remandast sun plaisir,
e s’il nel voleit retenir,
cunduit li donast par sa terre,
avant ireit soldees querre.
Quant li reis vit les messagiers,
120 mult les ama, mult les ot chiers.
Sun cunestable a apelé,
e hastivement comandé
que cunduit li apareillast
e que le barun amenast,
125 si face ostels apareillier
u il peüssent herbergier ;
tant lur face livrer e rendre
cum il voldrunt le meis despendre.
Li cunduiz fu apareilliez
130 e pur Eliduc enveiez.
A grant honur fu receüz :
mult par fu bien al rei venuz.
Sis ostels fu chiés un burgeis,
ki mult fu sages e curteis ;
135 sa bele chambre encurtinee
li a li ostes delivree.
Elidus se fist bien servir.
A sun mangier faiseit venir
les chevaliers mesaaisiez
140 ki el burc erent herbergiez.
A tuz ses humes defendi
que n’i eüst nul si hardi

 
ki des quarante jurs primiers
preïst livreisan ne deniers.


145 Al tierz jur qu’il ot surjurné
li criz leva en la cité
que lur enemi sunt venu
e par la cuntree espandu :
ja voldrunt la vile asaillir
150 e des i qu’as portes venir.
Elidus a la noise oïe
de la gent ki est esturdie.
Il s’est armez, plus n’i atent,
e si cumpaignun ensement.
155 Quatorze chevaliers muntanz
ot en la vile surjurnanz
(plusurs en i aveit nafrez
e des prisuns i ot asez).
Cil virent Eliduc munter.
160 Par les ostels se vunt armer ;
fors de la porte od lui eissirent,
que sumunse n’i atendirent.
’Sire’, funt il, ’od vus irum
e ceo que vus ferez ferum ! ’
165 Il lur respunt : ’Vostre merci !
Avreit i nul de vus ici
ki mal pas u destreit seüst,
u l’um encumbrer les peüst ?
[Bl. 174a] Se nus ici les atenduns,
170 puet cel estre, nus justeruns ;
mes ceo n’ateint a nul espleit,
ki altre cunseil en savreit.’
Icil li diënt : ’Sire, par fei,
pres de cel bois en cel rosei

175 la a une estreite charriere,
par unt il repairent ariere.
Quant il avrunt fet lur eschec,
si returnerunt par ilec ;
desarmé sur lur palefreiz
180 s’en revunt il soventes feiz,
si se metent en aventure
cume de murir a dreiture.’
Bien tost les purreit damagier
e els laidir e empeirier.
185 Elidus lur a dit : ‘Amis,
la meie fei vus en plevis :
ki en tel liu ne va suvent
u quide perdre a esciënt,
ja guaires ne guaaignera
190 ne en grant pris ne muntera.
Vus estes tuit hume le rei,
si li devez porter grant fei.
Venez od mei la u j’irai,
si faites ceo que jeo ferai !
195 Jo vus asseür leialment,
ja n’i avrez encumbrement,
pur tant cume jo puis aidier.
Se nus poüm rien guaaignier,
ceo nus iert turné a grant pris
200 de damagier noz enemis.’
Icil unt pris la seürte,
si l’unt des i qu’al bois mené.
Pres del chemin sunt enbuschié,
tant que cil se sunt repairié.
205 Elidus lur a tut mustré

 
e enseignié e devisé,
de quel maniere a els puindrunt
e cum il les escriërunt.
Quant al destreit furent venu. . .
210 Elidus les a escriëz.
Tuz apela ses cumpaignuns,
de bien faire les a sumuns.
Il i ferirent durement
ne nes espargnierent niënt.
215 Cil esteient tuit esbaï :
tost furent rut e departi,
en poi d’ure furent vencu.
Lur cunestable unt retenu
e tant des altres chevaliers :
220 tuit en chargent lur esquiërs.
Vint e cinc furent cil de ça,
trente en pristrent de cels de la.
Del harneis pristrent a espleit :
merveillus guaain i aveit.
225 Ariere s’en revunt tuit lié :
mult aveient bien espleitié,
Li reis esteit sur une tur.
De ses humes a grant poür ;
d’Eliduc forment se pleigneit,
230 kar il quidout e si cremeit
que il ait mis en abandun
ses chevaliers par traïsun.
Cil s’en vienent tuit aruté
e tuit chargié e tuit trussé.
235 Mult furent plus al revenir

 
qu’il n’esteient al fors eissir ;
pur ceo les descunut li reis,
si fu en dute e en suspeis.
[Bl. 174c] Les portes cumande a fermer
240 e les genz sur les murs munter
pur traire a els e pur lancier ;
mes il n’en avrunt nul mestier.
Cil ourent enveié avant
un esquiër esperunant,
245 ki l’aventure li mustra
e del soldeier li cunta,
cum il ot cels de la vencuz
e cum il s’esteit cuntenuz ;
unkes tels chevaliers ne fu :
250 lur cunestable a retenu
e vint e noef des altres pris
e mulz nafrez e mulz ocis.
Li reis quant la novele oï,
a merveille s’en esjoï.
255 Jus de la tur est descenduz
e encuntre Eliduc venuz.
De sun bien fait le mercia,
e il les prisuns li livra.
As altres depart le harneis ;
260 a sun ués ne retient que treis
chevals ki li erent loé ;
tut a departi e duné
la sue part comunement
as prisuns e a l’altre gent.


265 Aprés cel fet que jeo vus di,
mult l’ama li reis e cheri.

Un an entier l’a retenu
e cels ki sunt od lui venu,
la fiance de lui en prist ;
270 de sa terre guardein en fist.


     Elidus fu curteis e sages,
beals chevaliers e pruz e larges.
La fille al rei l’oï numer
[Bl. 174d] e les biens de lui recunter.
275 Par un suen chamberlenc privé
l’a requis, preié e mandé
qu’a li venist esbaneier
e parler e bien acuintier ;
mult durement s’esmerveillot
280 que il a li ne repairot.
Elidus respunt qu’il irra,
volentiers s’i acuintera.
Il est muntez sur sun destrier,
od lui mena un chevalier ;
285 a la pucele vait parler.
Quant en la chambre dut entrer,
le chamberlenc enveie avant ;
cil s’ala alkes atarjant,
de ci que cil revint ariere.
290 Od dulz semblant, od simple chiere,
od mult noble cuntenement
parla mult afaitieement
e mercia la dameisele,
Guilliadun, ki mult fu bele,
295 de ceo que li plot a mander

 
que il venist a li parler.
Cele l’aveit par la mein pris,
desur un lit erent asis.
De plusurs choses unt parlé.
300 Icele l’a mult esguardé,
sun vis, sun cors e sun semblant ;
dit : en lui n’a mesavenant,
Forment le prise en sun curage.
Amurs i lane sun message
305 ki la somunt de lui amer ;
palir la fist e suspirer.
Mes el nel volt metre a raisun,
qu’il ne li turt a mesprisun.
[Bl. 175a] Une grant piece i demura ;
310 puis prist cungié, si s’en ala.
El li duna mult a enviz ;
mes nepurquant s’en est partiz.
A sun ostel s’en est alez.
Tuz est murnes e trespensez ;
315 pur la bele est en grant esfrei,
la fille sun seignur le rei,
que tant dulcement l’apela
e de ceo qu’ele suspira.
Mult par se tient a entrepris
320 que tant a esté el païs
que ne l’a veüe sovent.
Quant ceo ot dit, si se repent :
de sa femme li remembra,
e cum il li asseüra
325 que bone fei li portereit
e leialment se cuntendreit.

 
La pucele ki l’ot veü
voldra de lui faire sun dru.
Unkes mes tant nul ne preisa ;
330 se ele puet, sil retendra.
Tote la nuit veilla issi,
ne reposa ne ne dormi.
El demain est matin levee ;
a une fenestre est alee.
335 Sun chamberlenc a apelé,
tut sun estre li a mustré.
’Par fei’, fet ele, ’mal m’estait !
Jo sui cheüe en malvés plait :
jeo eim le novel soldeier,
340 Eliduc, le bon chevalier !
Unkes anuit nen oi repos
ne pur dormir les uiz ne clos.
Se par amur me vuelt amer
[Bl 175b] e de sun cors asseürer,
345ferai trestut sun plaisir,
si l’en puet granz biens avenir,
de ceste terre sera reis.
Tant par est sages e curteis,
que, s’il ne m’aime par amur,
350 murir m’estuet a grant dolur.’
Quant ele ot dit ceo que li plot,
li chamberlens qu’ele apelot
li a duné cunseil leial ;
ne li deit hum turner a mal.
355 ’Dame’, fet il, ’quant vus l’amez,
enveiez i, si li mandez.
U ceinture u laz u anel

 
enveiez li, si li iert bel.
Se il le receit bonement
360 e joius seit del mandement,
seüre seiez de s’amur !
Il n’a suz ciel empereür,
se vus amer le voliëz,
ki mult n’en deüst estre liez.’
365 La dameisele respundi,
quant le cunseil de lui oï :
’Coment savrai par mun present
s’il a de mei amer talent ?
Jeo ne vi unkes chevalier
370 ki se feïst de ceo preier,
se il amast u il haïst,
que volentiers ne retenist
cel present qu’um li enveiast.
Mult harreie qu’il me gabast.
375 Mes nepurquant par les semblanz
puet l’um conuistre les alquanz.
Aturnez vus e si alez ! ’
’Jeo sui’, fet il, ’tuz aturnez.’
[Bl. 175c] ’Un anel d’or li porterez
380 e ma ceinture li durrez !
Mil feiz le me saluërez ! ’
Li chamberlens s’en est turnez,
Ele remeint en tel maniere,
pur poi ne l’apele ariere,
385 e nequedent le lait aler,
si se cumence a dementer :
’Lasse ! cum est mis quers suzpris
pur un hume d’altre païs !
Ne sai s’il est de halte gent,

390 si s’en ira hastivement,
jeo remeindrai cume dolente.
Folement ai mise m’entente.
Unkes mes n’i parlai fors ier
e or le faz d’amer preier.
395 Jeo quid que il me blasmera ;
s’il est curteis, gre me savra.
Ore est del tut en aventure,
e se il n’a de m’amur cure,
mult me tendrai a mal baillie ;
400 ja mes n’avrai joie en ma vie.’


     Tant cum ele se dementa,
li chamberlens mult se hasta.
A Eliduc esteit venuz.
A cunseil li a dit saluz
405 que la pucele li mandot,
e l’anelet li presentot,
la ceinture li a donee.
Li chevaliers l’a merciëe.
L’anelet d’or mist en sun dei,
410 la ceinture ceinst en tur sei ;
ne li vadlez plus ne li dist,
ne il niënt ne li requist,
fors tant que del suen li offri.
[Bl. 175d] Cil n’en prist rien, si s’en parti.
415 A sa dameisele reva ;
dedenz sa chambre la trova.
De part celui la salua
e del present la mercia.
’Di va’, fet el, ’nel me celer !
420 Vuelt il mei par amurs amer ? ’

 
Il li respunt : ’Ceo m’est a vis.
Li chevaliers n’est pas jolis ;
jeol tienc a curteis e a sage,
que bien set celer sun curage.
425 De vostre part le saluai
e voz aveirs li presentai.
De vostre ceinture se ceinst
e par mi les flans bien s’estreinst
e l’anelet mist en sun dei.
430 Ne li dis plus ne il a mei.’
’Nel receut il pur druërie ?
Puet cel estre, jeo sui traïe.’
Cil li a dit : ’Par fei, ne sai.
Ore oëz ceo que jeo dirai !
435 S’il ne vus volsist mult grant bien,
il ne volsist del vostre rien.’
’Tu paroles’, fet ele, ’en gas.
Jeo sai bien qu’il ne me het pas :
unc ne li forfis de niënt,
440 fors tant que jeo l’aim durement ;
e se purtant me vuelt haïr,
dunc est il dignes de murir.
Ja mes par tei ne par altrui,
des i que jeo parolge a lui,
445 ne li voldrai rien demander ;
jeo meïsmes li vueil mustrer
cum l’amurs de lui me destreint.
Mes jeo ne sai se il remeint.’
[Bl. 176a] Li chamberlens a respundu :
450 ’Dame, li reis l’a retenu
desqu’a un an par sairement,
qu’il le servira leialment.

Asez purrez aveir leisir
de mustrer lui vostre plaisir.’
455 Quant ele oï qu’il remaneit,
mult durement s’en esjoeit ;
mult esteit liee del sujur.
Ne saveit rien de la dolur
u il esteit, puis qu’il la vit.
460 Unkes n’ot joie ne delit,
fors tant cum il pensa de li.
Mult se teneit a mal bailli,
kar a sa femme aveit premis,
ainz qu’il turnast de sun païs,
465 que il n’amereit se li nun.
Ore est sis quers en grant friçun.
Sa leialté voleit guarder ;
mes ne s’en puet niënt oster
que il nen eint la dameisele,
470 Guilliadun, ki tant fu bele,
de li veeir e de parler
e de baisier e d’acoler ;
mes ja ne li querra amur,
que ne li turt a deshonur,
475 tant pur sa femme guarder fei,
tant pur ceo qu’il est od le rei.
En grant peine fu Elidus.
Il est muntez, ne targe plus ;
ses cumpaignuns apele a sei.
480 Al chastel vet parler al rei.
La pucele verra s’il puet :
c’est l’achaisuns pur quei s’esmuet.
Li reis est del mangier levez,

[Bl. 176b] es chambres sa fille est entrez.
485 As eschés cumence a juër
a un chevalier d’ultre mer ;
de l’altre part de l’eschekier
sa fille deveit enseignier.
Elidus est alez avant.
490 Li reis li fist mult bel semblant,
de juste lui seeir le fist.
Sa fille apele, si li dist :
’Dameisele, a cest chevalier
vus devriëz bien aquintier
495 e faire lui mult grant honur ;
entre cinc cenz nen a meillur.’
Quant la meschine ot esculté
ceo que sis sire ot cumandé,
mult en fu liee la pucele.
500 Dresciee s’est, celui apele ;
luinz des altres se sunt asis.
Amdui erent d’amur espris.
El ne l’osot araisuner,
e il dutot a li parler,
505 fors tant que il la mercia
del present qu’el li enveia,
unkes mes n’ot aveir si chier.
Ele respunt al chevalier
que de ceo li esteit mult bel ;
510 pur ceo li enveia l’anel
e la ceinturete altresi,
que de sun cors l’aveit saisi ;
ele l’ama de tel amur,
de lui volt faire sun seignur ;

515 e s’ele ne puet lui aveir,
une chose sace de veir :
ja mes n’avra hume vivant.
Or li redie sun talant !
[Bl. 176c] ’Dame’, fet il, ’grant gre vus sai
520 de vostre amur, grant joie en ai.
Quant jo sui tant de vus preisiez,
durement en dei estre liez ;
ne remeindra pas endreit mei.
Un an sui remés od le rei.
525 La fiance en a de mei prise ;
n’en partirai en nule guise,
des i que sa guerre ait finee.
Puis m’en irai en ma cuntree ;
kar ne vueil mie remaneir,
530 se cungié puis de vus aveir.’
La pucele li respundi :
’Amis, la vostre grant merci !
Tant estes sages e curteis,
bien avrez purveü anceis
535 que vus voldrez faire de mei.
Sur tute rien vus aim e crei.’
Bien s’esteient aseüré.
A cele feiz n’unt plus parlé.
A sun ostel Elidus vet ;
540 mult est joius, mult a bien fet.
Sovent puet parler a s’amie,
granz est entre els la druërie.
Tant s’est de la guerre entremis
qu’il aveit retenu e pris
545 celui ki le rei guerreia,
e tute la terre aquita.

Mult fu preisiez pur sa pruësce,
pur sun sen e pur sa largesce.
Mult li esteit bien avenu !


550 Dedenz le terme que ceo fu.
sis sire l’ot enveié querre
treis messages fors de sa terre.
[Bl. 176d] Mult ert grevez e damagiez
e encumbrez e empeiriez ;
555 tuz ses chastels alot perdant
e tute sa terre guastant.
Mult s’esteit sovent repentiz
que il de lui esteit partiz ;
mal cunseil en aveit eü,
560 quant malement l’aveit veü.
Les traïturs ki l’encuserent
e empeirierent e medlerent
aveit jetez fors del païs
e en eissil a tuz jurs mis.
565 Pur sun grant busuin le mandot
e sumuneit e coujurot
par la fiance qu’il li fist
quant il l’umage de lui prist,
que s’en venist pur lui aidier ;
570 kar mult en aveit grant mestier.


     Elidus oï la novele.
Mult li pesa pur la pucele ;
kar anguissusement l’amot
e ele lui que plus ne pot.
575 Mes n’ot entre els nule folie,
joliveté ne vileinie ;

de duneier e de parler
e de lur beals aveirs doner
esteit tute la druërie
580 par amur en lur cumpaignie.
Ceo fu s’entente e sun espeir.
El le quidot del tut aveir
e retenir s’ele peüst ;
ne saveit pas que femme eüst
585 ’A las’, fet il, ’mal ai erré !
Trop ai en cest païs esté !
Mar vi unkes ceste cuntree !
Une meschine i ai amee,
[Bl. 177a] Guilliadun, la fille al rei,
590 mult durement e ele mei.
Quant si de li m’estuet partir,
un de nus estuvra murir
u ambedous, estre ceo puet.
E nepurquant aler m’estuet ;
595 mis sire m’a par brief mandé
e par sairement conjuré
e ma femme de l’altre part.
Or me covient que jeo me guart !
Jeo ne puis mie remaneir,
600 ainz m’en irai par estuveir.
S’a m’amie esteie espusez,
nel suferreit crestiëntez.
De tutes parz va malement.
Deus, tant dut le departement !
605 Mes qui qu’il turt a mesprisun,
vers li ferai tuz jurs raisun ;
tute sa volenté ferai
e par sun cunseil errerai.

Li reis, sis sire, a bone pais,
610 ne quit que nuls le guerreit mais.
Pur le busuin de mun seignur
querrai cungié devant le jur
que mis termes esteit asis
que od lui sereie el païs.
615 A la pucele irai parler
e tut mun afaire mustrer ;
ele me dira sun voleir
e jol ferai a mun poeir.’


Li chevaliers n’a plus targié ;
620 al rei vait prendre le cungié.
L’aventure li cunte e dit,
le brief li a mustré e lit
que sis sire li enveia
[Bl. 177b] ki par destresce le manda.
625 Li reis oï le mandement
e qu’il ne remeindra niënt ;
mult est dolenz e trespensez.
Del suen li a offert asez,
la tierce part de s’erité
630 e sun tresur abandoné ;
pur remaneir tant li fera
dunt a tuz jurs le loëra.
’Par deu’, fet il, ’a ceste feiz,
puis que mis sire est si destreiz
635 e il m’a mandé de si loin,
jo m’en irai pur sun busoin,
ne remeindrai en nule guise.
S’avez mestier de mun servise,
a vus revendrai volentiers

 
640 Od grant esforz de chevaliers.
De ceo l’a li reis mercié
e bonement cungié doné.
Tuz les aveirs de sa maisun
li met li reis en abandun,
645 or e argent, chiens e chevals
e dras de seie bons e beals.
Il en prist mesurablement.
Puis li a dit avenantment
qu’a sa fille parler ireit
650 mult volentiers, se lui plaiseit.
Li reis respunt : ’Ceo m’est mult bel.’
Avant enveie un dameisel,
ki l’us de la chambre aovri.
Elidus vet parler a li.
655 Quant el le vit, si l’apela,
sis milie feiz le salua.
De sun afaire cunseil prent,
sun eire li mustre briefment.
[Bl. 177c] Ainz qu’il li eüst tut mustré
660 ne cungié pris ne demandé,
se pasma ele de dolur
e perdi tute sa culur.
Quant Elidus la veit pasmer,
si se cumence a dementer.
665 La buche li baise sovent
e si plure mult tendrement ;
entre ses braz la prist e tint,
tant que de pasmeisuns revint.
’Par deu’, fet il, ’ma dulce amie,
670 sufrez un poi que jo vus die :

vus estes ma vie e ma morz,
en vus est trestuz mis conforz ;
pur ceo preng jeo cunseil de vus,
que la fiance a entre nus.
675 Pur busuin vois en mun païs,
a vostre pere ai cungié pris ;
mes jeo ferai vostre plaisir,
que que me deië avenir,’
’Od vus’, fet ele, m’en menez,
680 puis que remaneir ne volez !
U se ceo nun, jeo m’ocirai ;
ja mes joie ne bien n’avrai.’
Elidus respunt par dulçur,
ki mult l’amot de bone amur :
685 ’Bele, jeo sui par sairement
a vostre pere veirement
(se jeo vus en menoe od mei,
jeo li mentireie ma fei)
des i qu’al terme ki fu mis.
690 Leialment vus jur e plevis,
se cungié me volez doner
e respit metre e jur nomer,
se vus volez que jeo revienge,
[Bl. 177d] n’est riens el mund ki me retienge,
695 pur ceo que seie vis e seins.
Ma vie est tute entre voz meins.’
Cele ot de lui la grant amur ;
terme li dune e nume jur
de venir e pur li mener.
700 Grant duel firent al desevrer ;
lur anels d’or s’entrechangierent
e dulcement s’entrebaisierent.

     Il est desqu’a la mer alez.
Bon ot le vent, tost est passez.
705 Quant Elidus est repairiez,
sis sire en est joius e liez
e si ami e si parent
e li altre comunement
e sa bone femme sur tuz,
710 ki mult est bele, sage e pruz.
Mes il esteit tuz jurs pensis
pur l’amur dunt il ert suzpris ;
unkes pur rien que il veïst
Joie ne bel semblant ne fist,
715 ne ja mes joie nen avra,
des i que s’amie verra.
Mult se cuntint sutivement.
Sa femme en ot le quer dolent,
ne sot mie que ceo deveit ;
720 a sei meïsmes se pleigneit.
Ele li demandot suvent,
s’il ot oï de nule gent
qu’ele eüst mesfet u mespris,
tant cum il fu hors del païs ;
725 volentiers s’en esdrescera
devant sa gent, quant li plaira.
’Dame’, fet il, pas ne vus ret
de mesprisun ne de mesfet.
[Bl. 178a] Mes el païs u j’ai esté
730 ai al rei plevi e juré
que jeo dei a lui repairier ;
kar de mei a mult grant mestier.
Se li reis mis sire aveit pais,
ne remeindreie uit jurs aprés.

735 Grant travail m’estuvra sufrir,
ainz que jeo puisse revenir.
Ja, des i que revenuz seie,
n’avrai joie de rien que veie ;
kar ne vueil ma fei trespasser.’
740 A tant le lait la dame ester.
Elidus od sun seignur fu.
Mult li a aidié e valu ;
par le cunseil de lui errot
e tute la terre guardot.
745 Mes quant li termes apreça,
que la pucele li numa,
de pais faire s’est entremis :
tuz acorda ses enemis.
Puis s’est apareilliez d’errer
750 od quel gent il voldra mener.
Ses dous nevuz qu’il mult ama
e un suen chamberlenc mena
(cil ot de lur cunseil esté
e le message aveit porté)
755 e ses esquiers sulement ;
il nen ot cure d’altre gent.
A cels fist plevir e jurer
de tut sun afaire celer.


     En mer se mist, plus n’i atent.
760 Ultre furent hastivement.
En la cuntree est arivez,
u il esteit plus desirez.
Elidus fu mult veziëz,
[Bl. 178b] luin des hafnes s’est herbergiez :
765 ne voleit mie estre veüz
ne trovez ne recuneüz.

Sun chamberlenc apareilla
e a s’amie l’enveia,
si li manda que venuz fu,
770 bien aveit sun cumand tenu ;
la nuit quant tut iert avespré,
s’en eissira de la cité ;
li chamberlens od li ira,
e il encuntre li sera.
775 Cil aveit tuz changiez ses dras.
A pié s’en vet trestut le pas ;
a la cité ala tut dreit,
u la fille le rei esteit.
Tant aveit purchacié e quis,
780 que dedenz la chambre s’est mis.
A la pucele dist saluz
e que sis amis ert venuz.
Quant ele a la novele oïe,
tute fu murne e esbaïe ;
785 de joie plure tendrement
e celui a baisié suvent.
Il li a dit qu’a l’avesprer
l’en estuvra od lui aler.
Tut le jur unt issi esté
790 e lur eire bien devisé.
La nuit quant tut fu aseri,
de la vile s’en sunt parti
li dameisels e ele od lui,
e ne furent mais que il dui.
795 Grant poür a qu’um ne la veie.
Vestue fu d’un drap de seie,
menuement a or brosdé ;
un curt mantel ot afublé.

 
[Bl. 178c] Luinz de la porte al trait d’un arc
800 la ot un bois, clos d’un bel parc.
Suz le paliz las atendeit
sis amis, ki pur li veneit.
Li chamberlens la l’amena,
e il descent, si la baisa.
805 Grant joie funt a l’assembler.
Sur un cheval la fist munter,
e il munta, sa resne prent,
od li s’en vet hastivement.
Al hafne vient a Toteneis.
810 En la nef entrent demaneis ;
n’i ot hume se les suens nun
e s’amie Guilliadun.
Bon vent ourent e bon oré
e tut le tens aseüré.
815 Mes quant il durent ariver,
une turmente ourent en mer,
e uns venz devant els leva
ki luin del hafne les geta ;
lur verge bruisa e fendi
820 e tut lur sigle desrumpi.
Deu recleiment devotement,
seint Nicholas e seint Clement
e madame seinte Marie
que vers sun fiz lur querge aïe,
825 qu’il les guarisse de perir
e qu’al hafne puissent venir.
Une hure ariere, une altre avant
issi alouent costeiant.
Mult esteient pres de turment.
830 Uns des eschipres haltement
s’est escriëz : ’Que faimes nus ?

Sire, ça enz avez od vus
cele par qui nus perissuns.
[Bl. 178d] Ja mes a terre ne vendruns !
835 Femme leial espuse avez
e sur celi altre en menez
cuntre deu e cuntre la lei,
cuntre dreiture e cuntre fei.
Laissiez la nus geter en mer,
840 si poüm sempres ariver.’
Elidus oï que cil dist,
e a poi d’ire nen esprist.
’Fiz a putain’, fet il, ’malvais,
’fel traïtre, nel dire mais !
845 Se m’amie leüst laissier,
jeol vus eüsse vendu chier.’
Mes entre ses braz la teneit
e cunfortout ceo qu’il poeit
del mal que ele aveit en mer
850 e de ceo qu’ele oï numer
que femme espuse ot sis amis,
altre que li, en sun païs.
Desur sun vis cheï pasmee,
tute pale, desculuree.
855 En la pasmeisun demura,
qu’el ne revint ne suspira.
Cil ki ensemble od lui l’en porte
quidot pur veir qu’ele fust morte.
Mult fet grant doel. Sus est levez,
860 vers l’eschipre en est tost alez.
De l’avirun si l’a feru
qu’il l’abati tut estendu.
Par le pié l’en a jeté fors ;

les undes en portent le cors.
865 Puis qu’il l’ot lancié en la mer,
a l’estiere vait governer,
Tant guverna la nef e tint,
le hafne prist, a terre vint.
[Bl. 179a] Quant il furent bien arivé,
870 le pont mist jus, ancre a geté.
Encor jut ele en pasmeisun,
nen ot semblant se de mort nun.
Elidus faiseit mult grant doel ;
iluec fust morz od li sun voel.
875 A ses cumpaignuns demanda
quel cunseil chescuns li durra
u la pucele portera ;
kar de li mais ne partira,
si sera enfuïe e mise
880 od grant honur, od bel servise
en cimiterie beneeit ;
fille ert a rei, s’en aveit dreit.
Cil en furent tuit esguaré,
ne li aveient rien loé.
885 Elidus prist a purpenser
quel part il la purra porter.
Sis recez fu pres de la mer,
estre i peüst a sun digner.
Une forest aveit en tur,
890 trente liwes ot de lungur.
Uns seinz hermites i maneit
e une chapele i aveit ;
quarante anz i aveit esté.
Meinte feiz ot a lui parlé.
895 A lui, ceo dist, la portera,
en sa chapele l’enforra ;

 
de sa terre tant i durra,
une abeïe i fundera,
si i metra cuvent de moignes
900 u de nuneins u de chanoignes,
ki tuz jurs preierunt pur li ;
deus li face bone merci !
Ses chevals a faiz amener,
[Bl. 179b] sis cumande tuz a munter.
905 Mes la fiance prent d’icels
que il n’iert descuverz par els.
Devant lui sur sun palefrei
s’amie porte ensemble od sei.

 
     Le dreit chemin unt tant erré
910 qu’il esteient el bois entré.
A la chapele sunt venu,
apelé i unt e batu ;
n’i troverent kis respundist
ne ki la porte lur ovrist.
915 Un des suens fist ultre passer,
la porte ovrir e desfermer.
Uit jurs esteit devant finiz
li seinz hermites, li parfiz.
La tumbe novele trova.
920 Mult fu dolenz, mult s’esmaia.
Cil voleient la fosse faire,
(mes il les fist ariere traire),
u il deüst metre s’amie.
Il lur a dit : ’Ceo n’i a mie,
925 ainz en avrai mun conseil pris
a la sage gent del païs,
cum purrai le liu eshalcier
u d’abeïe u de mustier.
Devant l’alter la culcherum

930 e a deu la cumanderum.’
Il a fet aporter ses dras,
un lit li funt ignelepas ;
la meschine desus culchierent
e cum pur morte la laissierent.
935 Mes quant ceo vint al departir,
dunc quida il de doel murir ;
les uiz li baisa e la face.
’Bele’, fet il, ’ja deu ne place
[Bl. 179c] que ja mes puisse armes porter
940 n’el siecle vivre ne durer !
Bele amie, mar me veïstes !
Dulce chiere, mar me siwistes !
Bele, ja fussiez vus reïne,
ne fust l’amurs leials e fine,
945 dunt vus m’amastes leialment.
Mult ai pur vus mun quer dolent.
Le jur que jeo vus enforrai,
ordre de moigne recevrai ;
sur vostre tumbe chescun jur
950 ferai refreindre ma dolur,’
A tant s’en part de la pucele,
si ferme l’us de la chapele.


     A sun ostel a enveié
sun message, si a nuncié
955 a sa femme que il veneit,
mes las e travailliez esteit.
Quant el l’oï, mult en fu liee.
Cuntre lui s’est apareilliee.
Sun seignur receit bonement,
960 mes poi de joie l’en atent ;
kar unkes bel semblant ne fist
ne bone parole ne dist.

Nuls ne l’osot metre a raisun.
Dous jurs esteit en la maisun.
965 La messe oeit bien par matin,
puis se meteit suls al chemin.
El bois alot a la chapele
la u giseit la dameisele.
En la pasmeisun la trovot :
970 ne reveneit, ne suspirot.
De ceo li semblot granz merveille
qu’il la veeit blanche e vermeille ;
unkes la colur ne perdi
[Bl. 179d] fors un petit qu’ele enpali.
975 Mult anguissusement plurot
e pur l’alme de li preiot.
Quant aveit faite sa preiere,
a sa maisun alot ariere.


Un jur a l’eissir del mustier
980 l’aveit sa femme fet guaitier
un suen vadlet ; mult li premist.
de luinz alast e si veïst
quel part sis sire turnereit,
chevals e armes li durreit.
985 Cil a sun comandement fait.
El bois se met, aprés lui vait
si qu’il ne l’a aparceü.
Bien a esguardé e veü
cument en la chapele entra ;
990 le duel oï qu’il demena.
Ainz qu’Elidus s’en seit eissuz,
est a sa dame revenuz.
Tut li cunta que il oï,

la dolur, la noise e le cri
995 cum fet sis sire en l’ermitage.
Ele en mua tut sun curage.
La dame dist : ’Sempres iruns !
Tut l’ermitage cercheruns !
Mis sire deit, ceo quit, errer ;
1000 a la curt vet al rei parler.
Li hermites fu morz pieç’a ;
jeo sai asez que il l’ama,
mes ja pur lui ceo ne fereit
ne tel dolur ne demerreit.’
1005 A cele feiz le lait issi.


     Cel jur meïsme aprés midi
vait Elidus parler al rei.
Ele prent le vadlet od sei ;
a l’ermitage l’a menee.
1010 Quant en la chapele est entree
e vit le lit a la pucele,
ki resemblot rose nuvele,
del cuvertur la descovri
e vit le cors tant eschevi,
1015 les braz luns e blanches les meins
e les deiz grailes, luns e pleins.
Or set ele la verité,
[Bl. 180a] pur quei sis sire a duel mené.
Le vadlet avant apela
1020 e la merveille li mustra.
’Veiz tu’, fet ele, ’ceste femme,
ki de belté resemble gemme ?
Ceo est l’amie mun seignur,

 
pur qui il meine tel dolur.
1025 Par fei, jeo ne m’en merveil mie,
qiiaut si bele femme est perie.
Taut par pitié, taut par amur
ja mes n’avrai joie nul jur.’
Ele cumença a plurer
1030 e la meschine a regreter.
Devant le lit s’asist plurant.
Une musteile vint curant,
de suz l’alter esteit eissue ;
e li vadlez l’aveit ferue
1035 pur ceo que sur le cors passa,
d’un bastun qu’il tint la tua.
En mi l’aire l’aveit getee.
Ne demura qu’une loëe,
quant sa cumpaigne i acurut,
1040 si vit la place u ele jut.
En tur la teste li ala
e del pié suvent la marcha.
Quant ne la pot faire lever,
[Bl. 180b] semblant faiseit de doel mener.
1045 De la chapele esteit eissue ;
as herbes est el bois venue.
Od ses denz a prise une flur,
tute de vermeille colur,
Hastivement revait ariere.
1050 Dedenz la buche en tel maniere
a sa cumpaigne l’aveit mise,
que li vadlez aveit ocise,
en es l’ure fu revescue.
La dame l’a aparceüe.
1055 Al vadlet crie : ’Retien la !

 
Getez, frans huem ! mar s’en ira ! ’
E il geta, si la feri,
que la florete li cheï.
La dame lieve, si la prent.
1060 Ariere va hastivement.
Dedenz la buche a la pucele
meteit la flur ki tant fu bele.
Un petitet i demura,
cele revint e suspira ;
1065 aprés parla, les uiz ovri.
’Deus’, fet ele, ’tant ai dormi ! ’
[Bl. 180c] Quant la dame l’oï parler,
deu cumença a mercier.
Demande li ki ele esteit,
1070 e la meschine li diseit :
’Dame, jo sui de Loengre nee,
fille a un rei de la cuntree.
Mult ai amé un chevalier,
Eliduc, le bon soldeier.
1075 Ensemble od lui m’en amena.
Pechié a fet qu’il m’engigna !
Femme ot espuse, nel me dist
ne unkes semblant ne m’en fist.
Quant de sa femme oï parler,
1080 de duel que oi m’estut pasmer.
Vileinement descunseilliee
m’a en altre terre laissiee.
Traïe m’a, ne sai que deit.
Mult est fole, ki hume creit ! ’
1085 ’Bele’, la dame li respunt,
’n’a rien vivant en tut le munt
ki joie li feïst aveir ;

 
ceo vus puot hum dire pur veir.
Il quide que vus seiez morte,
1090 a merveille se descunforte ;
chescun jur vus a reguardee,
bieu quid qu’il vus trova pasmee.
Jo sui s’espuse veirement ;
mult ai pur lui mun quer dolent.
1095 Pur la dolur que il menot
saveir voleie u il alot.
Aprés lui vinc, si vus trovai :
que vive estes, grant joie en ai.
Ensemble od mei vus en merrai
1100 e a vostre ami vus rendrai.
Del tut le vueil quite clamer,
e si ferai mun chief veler.’
Tant l’a la dame confortee
qu’ensemble od li l’en a menee.


1105 Sun vaslet a apareillié
e pur sun seignur enveié.
Tant erra cil qu’il le trova.
Avenantment le salua,
l’aventure li dit e cunte.
1110 Sur un cheval Elidus munte,
unc n’i atendi cumpaignun,
la nuit revint a sa maisun.
[Bl. 180d] Quant vive a trovee s’amie,
dulcement sa femme mercie.
1115 Mult par est Elidus haitiez,
unkes nul jur ne fu si liez.
La pucele baise suvent
e ele lui mult dulcement ;
ensemble funt joie mult grant.

 
1120 Quant la dame vit lur semblant,
sun seignur a a raisun mis ;
cungié li a rové e quis
qu’ele puisse de lui partir,
nune vuelt estre, deu servir ;
1125 de sa terre li doint partie
u ele face une abeïe ;
cele prenge qu’il eime tant ;
kar n’est pas bien ne avenant
de dous espuses meintenir,
1130 ne la leis nel deit cunsentir.
Elidus li a otreié
e bonement doné cungié ;
tute sa volunté fera
e de sa terre li durra.
1135 Pres del chastel enz el boscage
a la chapele a l’ermitage
la a fet faire sun mustier
e ses maisuns edifiër.
Grant terre i met e grant aveir :
1140 bien i avra sun estuveir.
Quant tut a fet bien aturner,
la dame i fet sun chief veler,
trente nuneins ensemble od li ;
sa vie e sun ordre establi.


1145 Elidus a s’amie prise ;
a grant honur, od bel servise
en fu la feste demenee

 
lo jur qu’il l’aveit espusee.
[Bl. 181a] Ensemble vesquirent meint jur,
1150 mult ot entre els parfite amur.
Granz almosnes e granz biens firent,
tant que a deu se cunvertirent.
Pres del chastel de l’altre part
par grant cunseil e par esguart
1155 une eglise fist Elidus,
e de sa terre i mist le plus
e tut sun or e sun argent ;
humes i mist e altre gent
de mult bone religiün
1160 pur tenir l’ordre e la maisun.
Quant tut aveit apareillié,
nen a puis guaires atargié :
ensemble od els se dune e rent
pur servir deu omnipotent.
1165 Ensemble od sa femme premiere
mist sa femme que tant ot chiere.
El la receut cum sa serur
e mult li porta grant honur ;
de deu servir l’amonesta
1170 e sun ordre li enseigna.
Deu preiouent pur lur ami
qu’il li feïst bone merci,
e il pur eles repreiot.
Ses messages lur enveiot
1175 pur saveir cument lur estot,
cum chescune se cunfortot.
Mult se pena chescuns pur sei
de deu amer par bone fei

 
e mult par firent bele fin,
1180 la merci deu, le veir devin !


     De l’aventure de cez treis
li anciën Bretun curteis
firent le lai pur remembrer,
qu’um nel deüst pas obliër.