Le Nouveau Testament (trad. Darby) 1859/Seconde épître de Paul aux Thessaloniciens

La bibliothèque libre.


Traduction par John Nelson Darby.
Vevey — Imprimerie de Ch. F. Recordon. (p. 462-466).

SECONDE ÉPÎTRE DE PAUL AUX THESSALONICIENS.

Séparateur


I. — Paul, et Silvain, et Timothée, à l’assemblée des Thessaloniciens en Dieu, notre père, et dans le seigneur Jésus Christ, 2grâce et paix vous soient de la part de Dieu, notre père, et du seigneur Jésus Christ.

3Frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, comme il est convenable, parce que votre foi augmente beaucoup et que l’amour que vous avez tous l’un envers l’autre, abonde, 4de sorte que nous-mêmes nous nous glorifions de vous dans les assemblées de Dieu au sujet de votre patience et de votre foi dans toutes vos persécutions et dans les afflictions que vous soutenez, 5[lesquelles sont] une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ; 6puisque c’est [une chose] juste devant Dieu que de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent ; 7et [qu’il vous donne] à vous qui êtes affligés, du repos avec nous dans la révélation du seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance, en flammes de feu ; 8exerçant[1] la vengeance contre ceux qui ne connaissent pas Dieu, et contre ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de notre seigneur Jésus Christ ; 9lesquels seront punis d’une perdition éternelle de devant[2] la présence du seigneur et de devant[2] la gloire de sa force, 10quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et être admiré dans tous ceux qui auront cru[3], car notre témoignage envers vous a été cru. 11C’est aussi pour cela que nous prions toujours pour vous, que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu’il accomplisse tout le bon plaisir de sa bonté et l’œuvre de la foi en puissance, 12en sorte que le nom de notre seigneur Jésus Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre dieu et du seigneur Jésus Christ[4].

II. — Or nous vous prions, frères, par la venue de notre seigneur Jésus Christ et par notre rassemblement auprès de lui, 2de ne pas vous laisser promptement ébranler de votre sentiment, ni troubler, ni par esprit, ni par parole, ni par lettre, comme [si c’était] par nous, comme si le jour du seigneur[5] était là. 3Que personne ne vous séduise en aucune manière, car [ce jour-là ne viendra pas] que l’apostasie ne soit arrivée auparavant, et que l’homme de péché ne soit révélé, 4le fils de perdition, lequel s’oppose et s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu ou qui est un objet de vénération, de sorte que lui-même s’assiéra[6] au temple de Dieu, se présentant lui-même comme étant Dieu[7]. 5Ne vous souvenez-vous pas que quand j’étais encore auprès de vous, je vous disais ces choses ? 6Et maintenant vous savez ce qui retient, pour qu’il soit révélé en son propre temps. 7Car le mystère d’iniquité[8] se met déjà en train, seulement celui qui retient maintenant, [le fera] jusqu’à ce qu’il soit loin. 8Et alors sera révélé l’inique[9], lequel le seigneur Jésus[10] consumera par le souffle de sa bouche et anéantira par l’apparition de sa venue ; 9duquel la venue est selon l’opération de Satan en toute sorte de miracles, et signes et prodiges de mensonge, et en toute séduction d’injustice[11] 10dans ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés. 11Et à cause de cela Dieu leur enverra une énergie[12] d’erreur pour croire au mensonge, 12afin que, tous ceux-là soient jugés qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice[11].

13Mais nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, frères, bien-aimés du seigneur, de ce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, dans [la] sanctification de [l’]esprit et dans [la] foi de [la] vérité, 14à quoi il vous a appelés par notre évangile pour que vous obteniez la gloire de notre seigneur Jésus Christ. 15Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez appris, soit par parole[13], soit par notre lettre. 16Or notre seigneur Jésus Christ lui-même, et notre dieu et père, qui nous a aimés, et qui nous a donné une consolation éternelle et une bonne espérance par grâce, 17veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole et en toute bonne œuvre.

III. — Au reste, frères, prier pour nous, afin que la parole du seigneur coure, et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi parmi vous ; 2et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux[14] et méchants, car la foi n’est pas de tous : 3mais le seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant[15]. 4Et nous avons de la confiance dans le seigneur à votre égard, que vous faites, et que vous ferez ce que nous vous avons commandé. 5Or le seigneur veuille diriger vos cœurs à l’amour de Dieu et à la patience du christ ! 6Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère, qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement qu’il a reçu de nous. 7Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez, car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous, 8ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans le travail et dans la peine, travaillant nuit et jour, afin de n’être à charge à aucun de vous ; 9non que nous n’en ayons pas l’autorité, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, afin que vous nous imitiez. 10Car aussi quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci : que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus. 11Car nous avons appris qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout. 12Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre seigneur Jésus Christ, qu’en travaillant paisiblement, ils mangent leur propre pain. 13Mais pour vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien. 14Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le, et ne conversez pas avec lui, afin qu’il en ait de la honte, 15toutefois ne le tenez pas comme un ennemi, mais avertissez le comme un frère. 16Or le seigneur de paix, lui-même, vous donne toujours la paix en toute manière. Le seigneur soit avec vous tous ! 17La salutation de la propre main de moi, Paul, ce qui est le signe dans chaque lettre : ainsi j’écris. 18Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous tous ! Amen !

Séparateur


  1. ou : puissance ; exerçant en flammes de feu.
  2. a et b ou : par.
  3. rec. : qui croient.
  4. ou : de notre dieu et seigneur Jésus Christ.
  5. rec. : jour du christ.
  6. rec. ajoute : comme Dieu.
  7. ou : comme un dieu, litt. : qu’il est Dieu.
  8. proprement : un état sans loi ou sans frein.
  9. proprement : celui qui est sans loi ou sans frein.
  10. rec. omet : Jésus.
  11. a et b ou : iniquité.
  12. proprement : opération.
  13. ou : par notre parole.
  14. ou : déraisonnables.
  15. ou : du mal.