Le Songe d’une nuit d’été/Traduction Laroche, 1842

La bibliothèque libre.

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/275 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/276 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/277 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/278 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/279 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/280 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/281 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/282 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/283 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/284 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/285 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/286 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/287 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/288 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/289 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/290 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/291 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/292 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/293 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/294 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/295 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/296 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/297 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/298 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/299 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/300 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/301 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/302 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/303 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/304 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/305 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/306 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/307 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/308 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/309 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/310 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/311 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/312 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/313 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/314 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/315 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/316 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/317 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/318 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/319 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/320 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/321 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/322 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/323 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/324 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/325 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/326 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/327 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/328 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/329 yeux, voyez-vous ? Est-il bien possible ? O ma cher poulette ! ô ma bien-aimée ! Eh quoi ! ton voile souillé de sang ! Approchez, furies impitoyables ! Venez, venez, ô Parques ; couper la trame de mes jours. Tuez-moi, écrasez-moi ; mettez fin à ma vie, détruisez-moi. »

THÉSÉE. Cet accès de désespoir et la mort d’un ami bien cher seraient capables de rendre un homme triste. HIPPOLYTE. En vérité, j’ai pitié de lui. PYRAME. « O nature ! pourquoi as-tu créé des lions, puis- qu’un lion infâme a défloré ma bien-aimée, qui est, — non, non, — qui était la plus belle femme qui ait jamais vécu, aimé et porté visage ? Coulez, mes pleurs, coulez avec déses- poir ; hors du fourreau, mon épée, et perce le sein de Pyrame, ce sein gauche où le cœur bat ; c’est ainsi que je meurs. (Il se frappe de son épée.) Maintenant, je suis mort ; maintenant, je suis parti ; mon âme est dans les cieux : ma langue, perds ta lumière ! Lune, prends ton vol ! Maintenant, je meurs, je meurs, je meurs. »

Il meurt. Le Clair-de-lune sort.

LYSANDRE. Le voilà mort.

THÉSÉE. Avec l’aide d’un chirugien, il pourrait en réchap- per encore et redevenir un âne comme auparavant. HIPPOLYTE. Comment se fait-il que le Clair-de-lune soit parti avant que Thisbé ne soit venue et n’ait retrouvé son amant?

THÉSÉE. Elle le retrouvera à la clarté des étoiles. — La voici ; et sa douleur va terminer la pièce.

Entre THISBÉ.

HYPPOLYTE. Je pense que pour la perte d’un pareil Pyrame, sa douleur sera courte. J’espère qu’elle aura bientôt fini. DÉMÉTRIUS. Lequel vaut le mieux de Pyrame ou de Thisbé ? Je ne donnerais pas un fétu de la différence. LYSANDRE. Déjà ses beaux yeux l’ont aperçu. DÉMÉTRIUS. Voilà ses lamentations qui commencent. THISBÉ. «Est-ce que tu dors, mon amour ? Es-tu mort, ma colombe ? O Pyrame, lève-toi, parle, parle. Quoi ! tout à fait muet ! mort, mort ! une tombe devra recouvrir tes yeux charmants. Ces lèvres de lis, ce nez vermeil , ces joues jaunes comme la primevère, tout cela n’est plus, tout cela n’est plus. Amants, gémissez ! Il avait les yeux verts comme le poireau. Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/331 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/332 Page:Shakespeare - Œuvres complètes, Laroche, 1842, vol 5.djvu/333