Les tendres épigrammes de Cydno la Lesbienne/04

La bibliothèque libre.
(pseudonyme)
Traduction par Ibykos de Rhodes (pseudonyme).
Bibliothèque des curieux (p. 26-28).


IV

LE RÔLE D’ATALANTE


Active Chloé, j’avais tort de ne pas te prendre au sérieux.

Naguère, je m’amusais de toi en passant, l’esprit vers autre chose, comme d’une enfant vicieuse ou d’une poupée aphrodisiaque.

À présent, je devine le secret de ta frénésie taciturne et de ton regard sauvage.

Petite, je t’aime profondément et je te donnerais mon cœur s’il n’appartenait pas à la fille du pêcheur aveugle, Nausikaa.

Les bras de Nausikaa la robuste ont une vertu incomparable : dès qu’ils m’étreignent, dès qu’ils me touchent, dès que ma peau émue sent l’effleurement prometteur de leur force neigeuse, votre Cydno se meurt de jouissance.

Hélas ! Chloé, ma petite sœur en Sapphô, j’hésite et je souffre un peu.

Alors, j’ai recours à mes seules consolatrices, la poésie et la musique.

Je me réfugie dans la tonnelle aux glycines avec mon barbiton lesbien, et je chante, en m’accompagnant, ma dernière ode.

Puis, je m’en vais d’ici-bas, rêveuse, jusqu’à la minute aiguë où la souple Atalante se glisse sous ma flottante robe de pourpre et insinue son frais visage entre mes cuisses bientôt convulsives.