Les tendres épigrammes de Cydno la Lesbienne/38
Traduction par Ibykos de Rhodes (pseudonyme).
Bibliothèque des curieux, (p. 117-118).
Bibliothèque des curieux, (p. 117-118).
XXXVIII
SÉRÉNADE
Toi qui sais tout, toi qui peux tout, Latone, agrée ma sérénade, je t’en supplie !
Tu es pareille à cette cerise mûre, tout au bout de la branche, que le bras du petit aide-jardinier Bion essaye en vain d’atteindre.
Les Grâces aux talons roses et Aphrodite elle-même dansent, pour te plaire, chaque matin, avant notre réveil.
Mais prends garde ! le temps fuit. Tu te faneras, ô Latone ! comme une simple églantine.
Tu connais l’avenir, ô prophétesse ? Alors, souris-moi, car tu n’ignores point qu’il est écrit que tes cuisses duvetées s’amuseront cette nuit avec celles de Cydno.