| Pater noster qui es in caelis : |
Notre Père qui es aux cieux, |
| sanctificétur Nomen Tuum ; |
que ton Nom soit sanctifié, |
| advéniat Regnum Tuum ; |
que ton règne vienne, |
| fiat volúntas Tua, |
afin que ta volonté soit faite |
| sicut in cælo, et in terra. |
sur la terre comme elle l'est au ciel. |
| Panem nostrum cotidianum da nobis hódie ; |
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. |
| et dimítte nobis débita nostra, |
Pardonne-nous nos offenses, |
| sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris ; |
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. |
| et ne nos indúcas in tentatiónem ; |
Et ne nous laisse pas soumis à la tentation, |
| sed lìbera nos a Malo. |
mais délivre-nous du mal. |
| Amen |
Amen. |
| Pater noster qui es in caelis : |
Notre Père qui êtes aux cieux, |
| sanctificétur Nomen Tuum ; |
que votre Nom soit sanctifié, |
| advéniat Regnum Tuum ; |
que votre règne arrive, |
| fiat volúntas Tua, |
que votre volonté soit faite |
| sicut in cælo, et in terra. |
sur la terre comme au ciel. |
| Panem nostrum quotidianum da nobis hódie ; |
Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. |
| et dimítte nobis débita nostra, |
et pardonnez-nous nos offenses, |
| sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris ; |
comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. |
| et ne nos indúcas in tentatiónem ; |
Et ne nous laissez pas succomber à la tentation, |
| sed lìbera nos a Malo. |
mais délivrez-nous du mal. |
| Amen |
Ainsi soit-il. |