Page:Loth L'accent dans le gaelique du Munster 0331.png

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
331
L’ACCENT DANS LE GAELIQUE DU MUNSTER

sillon ; ancien adjectif : sillonné — fíacəloeĉ (fiaclach), qui a de grandes dents — gáləroeĉ, (galrach) malade (adj. et subst.) — g̬ąrəboeĉ (gearbach), couvert de croûtes — gǫbəloeĉ (goblach), bouchée — lę́rəgoeĉ (leargach), en pente, à pente rapide — lįbəroeĉ (liobrach), aux lèvres épaisses — mąscəhoeĉ[1] (meascthach), qui se mêle facilement — mǫcəloech (muclach), troupeau de porcs — níaƀəroeĉ (niamhrach), brillant — tǫ́ləgoeĉ (tolgach), orgueilleux. Cf. plus bas 3º.

3º. — accent dans les dissyllabes en ‑ach,
avec premier terme a voyelle longue :
l’accent est sur la première syllabe

A. — Dissyllabes à voyelle longue par nature (ou diphtongue ancienne) ou par contraction ou par position dans la première syllabe :

a) longue par nature : frę́əhoeĉ (fraochach)[2], couvert de bruyère — g̬iagoeĉ (géagach), qui a des branches — gnī́ƀoeĉ (gniomhach), actif — íạscoeĉ (iascach), poissonneux — líəhoeĉ (líathach), pâle, blême — lū́boeĉ (lúbach), qui plie, au moral, subtil — šc̬íaƀoeĉ (scíamach), beau — brẹ́ənoeĉ (braonach), humide, qui tombe goutte à goutte (se dit aussi des larmes) — bríagoeĉ (bréagach), menteur, mensonger — ī́loeĉ (aoileach), fumier — ẹ́enoeĉ (aonach), foire, assemblée — ā́roeĉ (árach), garantie, secours — bíətoeĉ (biadhtach), qui nourrit (les pauvres), hospitalier — bī́goeĉ (bíodhgach), vigoureux (en parlant de la voix) — búəcoeĉ (buacach) qui a la tête haute, fier — caẹ́boeĉ (caobach), grossier, gauche — caẹ́loeĉ (caolach), linum silvestre, jeune plant — clúəsoeĉ (clúasach), qui a l’oreille paresseuse — craẹ́soeĉ (craosach), avide — fúədoeĉ (fuadach), action de piller, d’enlever de force — scúəboeĉ (scuabach),

  1. C est large, ə (et e) étant une voyelle d’arrière.
  2. On donne généralement ao en Munster comme équivalent à (Heneby, Sounds, p. 34, §§ 23, 1) : tẹ́v, côté (taobh). Pour moi, j’entends un son très atténué après  : tẹeƀ dans certaines monosyllabes. En revanche j’entends seulement dans canahẹƀ, pourquoi, pour quel motif (cad n‑a thaobh).