Discussion fichier:Manuscrit la fontaine.png

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Transcription[modifier]

Comme j’estois sur le point d’envoyer le terme de la St Jean, l’on m’a mandé que Monsieur de Meziere s’en venoit à Vaux en diligence, et que Madame la mareschalle d’Aumont y devoit aussi annoncer Mademoiselle sa fille : que la, ils s’espuseroient aussi tost ; et que ce mariage avoit esté conclu si soudainement, que les parties ne se doutoient quasi pas du suivit de leur voyage : j’aurois bien voulu pouvoir témoigner par quelque chose de poli le zele que j’ay pour les deux familles ; mais j’ay creu que l’epitalame ne devoit pas estre plus premedité que l’hymenée ; et qu’il falloit que tout se sentist de la soudaineté avec laquelle Monseigneur le surintendant entreprend et execute la pluspart des choses. Je me suis donc contenté d’aiouter au terme ce madrigal.


Belle d’Aumont, et vous Meziere,
quand ie regarde la maniere,
Dont vous vous mariez, l’un venant de la court,
Et l’autre de Paris ou bien de la frontiere,
J’appelle vostre hymen un inpromptu d’Amour ;
Avec le temps vous en ferez bien d’autres,
Et nous en pourrions voir dans neuf mois plus un iour
Un de vostre façon qui vaudroit tous les nostres.

Commentaire sur l'emploi des majuscules[modifier]

Je n'ai pas trouvé sur le web de manuscrit des Fables, le seul document que j'aie trouvé est celui que j'ai importé ici. La Fontaine semble n'avoir mis de majuscules qu'aux noms propres, aux titres de noblesse, aux noms de lieu et à Amour qui est visiblement pris en tant que dieu dans ce contexte. Rien n'indique qu'il emploierait les majuscules à un autre usage, pour grandir ou solenniser son sujet. C'est une des raisons qui m'inclineraient à adopter les choix éditoriaux de l'Imprimerie nationale pour les Fables ; les autres raisons sont peut-être le bon renom de cet éditeur particulièrement sérieux, mais plus que tout, pour moi, l'effet obtenu par le respect de cette édition. Avec cette ponctuation très raffinée et ces personnages sans majuscule, la puissance esthétique de l'œuvre a constitué pour moi une extraordinaire découverte de La Fontaine dont je ne trouverais pas correct de ma part de priver nos lecteurs. Voir ici. --Zephyrus 23 janvier 2007 à 18:22 (UTC)[répondre]

Source[modifier]

  • Provenance : collections Whitney Hoff et Jacques Guérin.
  • Propriété de l’Association des Amis de Vaux le Vicomte, acquisition en 1993