Wikisource:Forum des nouveaux

Sauter à la navigation Sauter à la recherche

À propos de ce flux de discussion

Image logo

Vous êtes nouveau et vous avez besoin d'aide ?

Tapez directement votre demande dans la barre "Démarrer un nouveau sujet"

Zeroheure (discussioncontributions)

Bonjour

Dans l'ouvrage De la paix perpétuelle qui est inclus dans un plus gros volume de traduction, le sommaire détaillé ne figure pas. Je l'ai vu ajouté sur un autre livre — évidemment je ne le retrouve pas — quelqu'un sait-il comment faire sans nuire à la fidélité ? Idéalement ce sommaire doit figurer dans les éditions électroniques.

Merci

Acélan (discussioncontributions)

Effectivement, c'est mieux avec un sommaire. La pratique la plus courante est de construire soi-même le sommaire dans une page blanche du FS puis de pointer vers cette page sur la page du livre. Exemple ici.

Zeroheure (discussioncontributions)

Dans mon cas, la seule page vide se trouve à la fin de l'ouvrage, mais ce n'est paspratique car c'est une page de séparation. En effet l'ouvrage est inclut dans une sorte d'anthologie qui contient un sommaire général, mais pas le sommaire détaillé de chaque ouvrage.

Répondre à « Ajouter un sommaire absent du fac-similé »

Accolade à droite sur plusieurs vers d'un refrain

3
Metallydiane (discussioncontributions)

Bonjour,

Je voudrais valider un texte d'Adolphe Orain mais je suis bloquée car je ne sais pas insérer des accolades à droite des vers d'un refrain pour mentionner "bis". Exemple :

Page:Adolphe Orain - De la vie à la mort - Tome premier.djvu/43

Pouvez-vous m'indiquer si cela est possible et, si oui, comment procéder ?


Par ailleurs, si je corrige un caractère dans la page, est-ce que je peux tout de même la passer en "validée" ou est-ce qu'un autre correcteur doit valider ma modification ?

Je vous remercie,

VIGNERON (discussioncontributions)

Je viens d'ajouter l'accolade sur les premiers vers (avec le modèle {{Accolade)}}. Je vous laisse essayer faire de même sur les suivants.

On peut passer en validé dès que toute la page est corrigée et conforme au fac-similé.

Metallydiane (discussioncontributions)

Bonjour,


Merci beaucoup.

J'ai modifié ta proposition pour que l'accolade ne s'applique qu'aux deux premiers vers. C'est OK. Et je l'ai appliquée au refrain suivant.

Page:Adolphe Orain - De la vie à la mort - Tome premier.djvu/43

En revanche, cela insère automatiquement un interligne en dessous de ces deux vers, alors que le facsimilé n'en comporte pas. J'ai beau chercher dans l'aide, je ne trouve pas le moyen de m'en débarrasser ni même de réduire l'interligne.

Mes tests dans le bac à sable n'ont rien donné :(

Répondre à « Accolade à droite sur plusieurs vers d'un refrain »
Justinetto (discussioncontributions)

Bonjour.


Le chapitre "La Toutouque" est incomplet.

Et les 4 chapitres ci-dessous font défaut :

Le manteau de spahi

Printemps passé

La couseuse

La noisette creuse


Serait-il possible de disposer de ces textes ?

Je suis prêt à participer à leur relecture.


Merci.

(et merci pour ce qui est déjà en ligne : ça m'a bien aidé !)


Justinetto (discussioncontributions)

Mon message restant sans écho,

j’ai scanné, OCRisé et relu/corrigé,

- parce que j’en avais besoin -

les quelques pages qui manquent à l’édition en ligne sur Wikisource de « La maison de Claudine ».


Il s’agit de l’édition papier du Livre de Poche, 1960.


Si ça intéresse quelqu’un, je peux lui envoyer le résultat.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour @Justinetto,

Malheureusement, Colette n'est pas dans le domaine public, et ne le sera pas avant 2025... donc il n'est pas vraiment souhaitable de mettre en ligne des facsimile, et surtout pas d'éditions postérieures à 1923 (DP aux Etats-Unis). -> lire l'aide sur les textes qu'on peut mettre en ligne

Une décision communautaire a été prise en 2012 concernant les textes pouvant valablement être mis en ligne, et je te conseille de la lire pour bien comprendre ma réponse.

Les textes qui ont été mis en ligne antérieurement, et qui respectent les anciennes règles de mise en ligne (le fait d'être DP aux Etats-Unis était suffisant), sont conservés provisoirement, en attendant que les auteurs arrivent dans le domaine public, dès lors que nous ne recevons pas de demande de retrait, mais il n'est vraiment pas souhaitable d'en mettre d'autres...

Avant de mettre en ligne un texte ou un auteur, n'hésite pas à vérifier (et si besoin à demander) si ça pose un problème du point de vue du droit d'auteur.

Bien cordialement,

Justinetto (discussioncontributions)

Merci pour tes explications claires et détaillées.

C’est pour des raisons personnelles que j’avais besoin de disposer de cette dizaine de pages de Colette ; je n’avais donc pas l’intention de les mettre en ligne. Le scan et le texte qui en résulte resteront entre mes mains.

Ce qui m’a étonné dans le texte mis en ligne sur Wikisource, c’est l’absence de quelques pages : coupure brutale de l’un des chapitres (pourquoi celui-là ?) figurant vers le milieu du livre, et absence totale des trois derniers chapitres.

Sentiments cordiaux.


Hsarrazin (discussioncontributions)

le texte coupé et les 4 manquants ne figuraient pas dans l'édition de 1922, utilisée par Gutenberg pour la mise en ligne. Ils ont dû être ajoutés dans une édition postérieure, peut-être dans "l'édition définitive" de 1949.

On voit très bien dans l'historique de la page qu'après la mise en ligne initiale (en 2004), correspondant à l'édition de 1922, quelqu'un a entrepris d'ajouter la Toutouque (en avril 2007), probablement en tapant à partir d'un livre... et s'est interrompu... si tu as la fin de ce texte, tu peux l'ajouter à la fin... (sans le facsimile, ça devrait passer).

Justinetto (discussioncontributions)

Ça y est : c’est fait pour « La Toutouque ».

Après m’être longuement interrogé sur la façon de procéder, avoir exploré quelques-unes des copieuses nombreuses pages d’aide, avoir même envisagé de passer par Communs, j’ai fini par m’apercevoir qu’il suffisait de cliquer sur le bouton « Modifier » et de coller le texte à la suite de celui qui est déjà en place !

La mise en page du texte que j’envoie ne répond sans doute pas parfaitement aux canons éditoriaux de Wikisource. Il faudra(it) vérifier notamment l’emploi des cadratins et demi-cadratins. Mais s’il n’y avait que ça…

Je n’ai pas su non plus mettre en page les trois vers de mirliton qui précèdent mon ajout. Ils sont en retrait, mais pas centrés. Je connaissais les balises <br et />, mais la première ligne reste décalée par rapport aux deux suivantes.

Si cet ajout semble acceptable, et si on n'y voit pas d'inconvénient, je mettrai en ligne le texte des quatre derniers chapitres : ils piaffent d’impatience !

Cordialement.

Justinetto (discussioncontributions)

(La mise en page des deux vers terminant le chapitre intitulé "Le veilleur" n'est pas meilleure.)

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour, et merci pour ton boulot.

Le mise en page d'un texte se cale normalement sur un facsimile, et donc, on sait exactement comment les tirets sont mis...

pour les poèmes, nous avons des balises, qui alignent les vers, les mettent en retrait, et surtout évitent d'avoir à mettre des
au bout... il s'agit des balises <poem> (tu les trouveras dans la barre d'outils "avancés" - c'est l'icone qui représente un petit "manuscrit" ) - voir aussi Aide:Poème


pour créer les textes manquants, il suffit de cliquer sur les liens que j'ai ajoutés à la fin (j'espère ne pas m'être trompée de titres), et de créer les pages, en recopiant le début des pages précédentes ; pour l'aide sur {{ChapitreNav}}, clique sur le lien du modèle pour lire sa documentation.

Si tu as besoin d'aide, n'hésites pas à demander...

Justinetto (discussioncontributions)

Tous les textes ont été mis en ligne.

Ce fut facile, mais...

...mais le chapitre "Le manteau de spahi" n'était pas à sa place : il vient après "La Toutouque".

Et donc, il faudrait renuméroter tous les chapitres qui le suivent !

J'ai commencé, assez laborieusement, et puis j'ai abandonné (je pense avoir tout remis en place avant de quitter les lieux)

Il y a sans doute une méthode plus rapide et plus logique que la mienne.

Hsarrazin (discussioncontributions)

je n'ai pas "numéroté" les chapitres, justement pour ne pas avoir à le faire... je les ai "nommés"... - je vais modifier les noms des autres, pour faciliter la remise en place... merci Justinetto !

Justinetto (discussioncontributions)

D'accord, je vais le faire.

Le temps de voir la marche à suivre et les formes à respecter.

Pour la Toutouque, en tout cas pour commencer.

Et les trois derniers chapitres, je les envoie aussi ?

Shev123 (discussioncontributions)
Répondre à « Colette, "La Maison de Claudine" »
Zeroheure (discussioncontributions)

Bonjour

on a un problème avec un renvoi de note qui ne trouve pas sa place. Le problème est visible dans 'édition page à page, mais dans le livre entier tout va bien.

C'est sur la page 311 du livre De la paix perpétuelle d'Emmanuel Kant.

Un mode d'emploi ? Merci ! ZH.

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

C'est corrigé. Comme le disais le message d'erreur en rouge en bas de la page, il manquait une balise <references group="ndt"/> pour afficher la note du même groupe.

Zeroheure (discussioncontributions)

Quand j'ai essayé, ça ne marchait pas, j'ai du faire une faute de frappe. Merci.

Répondre à « problème avec une balise de référence »

Doit-on corriger une faute présente dans le texte ou s'en tenir strictement au fac-similé fourni ?

5
Amalandre (discussioncontributions)

Lors d'une première correction, je suis face à "cristalisation". Dans le texte, il est écrit avec un seul l, dois-je retranscrire la faute ?

Merci bien

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour @Amalandre.

Tout dépend du livre, de l'époque à laquelle il a été publié, et des choix éditoriaux qui ont été fait dessus.

S'il s'agit de Livre:Asselin - Pensée française, pages choisies, 1937.djvu, je dirais, oui, il faut corriger la faute, en utilisant le modèle {{Corr}} pour signaler la correction.

Il faut alors mettre

{{corr|cristalisation|cristallisation}}

qui indique ta correction.

Bien cordialement,

PS : quand on corrige une faute d'orthographe (ou ce qu'on croit être une faute), il faut toujours l'indiquer avec {{Corr}}

Amalandre (discussioncontributions)

Merci beaucoup !

Hsarrazin (discussioncontributions)
Amalandre (discussioncontributions)

- j'avais oublié l'existence de cette liste, d'où ma correction tardive, mais rien ne vous échappe, zut

Répondre à « Doit-on corriger une faute présente dans le texte ou s'en tenir strictement au fac-similé fourni ? »
Mouma1995 (discussioncontributions)

Bonjour,

je suis historienne et dans le cadre de mes recherches j'aimerai utiliser le document : "Le Métier de corsetière - 1930.djvu".

Toutefois les informations présentes sur la page ne me permettent pas d'identifier correctement le document : j'aimerai savoir dans quelles archives, l'auteur de l'article à trouvé ce document, ( et surtout la côte d'archive)

Je ne sais pas comment contacter l'auteur de l'article pour lui poser ces questions..

Je vous remercie de vos réponses

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonsoir, La plupart des documents sur les corsets (nous en avons pas mal) ont été importés par ou à la demande de Utilisateur:Haabet, certains étant des scans de documents personnels (donc pas des archives cotées). Vous devriez peut-être essayer de le contacter, sachant qu'il s'agit d'un contributeur dont le français n'est pas la langue maternelle — sans doute le danois :) Très cordialement,

Mouma1995 (discussioncontributions)

Bonjour,

Merci pour la réponse :)

je voulais savoir comment je pouvais le contacter ?

Merci beaucoup

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour,

les projets wiki fournissent des moyens de déposer un message pour tous les contributeurs, sans garantie qu'ils les lisent ou y répondent, toutefois.

Sachant qu'Haabet est toujours actif sur Commons (dernier edit il y a moins d'un mois), je vous conseillerais de lui laisser un message sur sa page de discussion là-bas (il comprend visiblement l'anglais).

En l'absence de réponse, vous pourrez essayer de lui envoyer un mail en utilisant commons:Special:EmailUser/Haabet

très cordialement,

Haabet (discussioncontributions)

I just found the text and scanned it.

I know nothing about any rights

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

La personne qui a importé ce fac-simile est Phe (d · c · b).

Répondre à « Le Métier de corsetière - 1930 »
AstroNecta (discussioncontributions)

Bonjour.


J'ai commencé de travailler sur un texte édité en 1736. Livre:Du halde description de la chine volume 1.djvu. Dans cette édition, on trouve des ſçavans, de la ſageſſe et des Magiſtrats.

Ma question est de savoir s'il faut transcrire le ſ ou bien s'il faut le transformer en s contemporain ?

Merci !

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

Sur ce point, Wikisource laisse à la première personne qui retranscrit l'ouvrage la liberté de choisir de laisser les s long ou bien de les transformer en s rond.

Si vous choisissez les s long, dans vos préférences, vous pouvez activer le gadget Caractères spéciaux automatiques (accents, apostrophes) qui permet de remplacer automatiquement la séquence de touches ^s par un ſ (ce qui peut faire gagner un temps considérable).

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour @AstroNecta

Je vois que le livre a déjà été transcrit, et qu'on en est au stade de la validation. Dans ce cas, l'usage veut que le valideur respecte le choix du premier contributeur.

Dans ce cas, il s'agit, d'après quelques sondages au hasard, de @Wuyouyuan. Il me semble donc qu'il faut laisser les s longs tels qu'il les a transcrits (ou non), ou en discuter avec lui

Très cordialement,

AstroNecta (discussioncontributions)

OK !

Je vais reprendre ce que j'ai fait, en remettant les s au lieu des s-long.

Wuyouyuan (discussioncontributions)

Pour ce vaste ouvrage d'un grand intérêt et difficilement accessible, j'avais fait le choix d'une modernisation radicale dans l'intérêt du lecteur. Les & sont devenus des ''et'', et le ſ un ''s''. J'avais considéré que la recherche d'"authenticité" était contraire au but. C'est pourquoi j'avais aussi méprisé, ou réintégré dans le texte, les notes marginales (qui sont plutôt des signets). Mais si vous êtes amoureux des textes authentiques, il y en a un, plus vieux d'une centaine d'années, et d'un autre Jésuite "chinois" Lettre du R. P. Nicolas Trigaut, l’an 1607 dont j'ai fait aussi, pour le lecteur, une variante à la typographie plus reposante (l'ouvrage est en attente de validation). Note: le quatrième volume, que j'avais laissé "non corrigé" (split d'un texte déverminé, lisible, mais à mettre au point), ayant été découragé par le manque d'intérêt (pour moi) du sujet, peut être remis à la forme de l'original.

AstroNecta (discussioncontributions)

Bonsoir Wuyouyan.


Je reviens sur les modifications d'aujourd'hui et reprend votre choix très juste, de transcrire les s-longs avec des s modernes.

Auriez-vous la possibilité d'insérer le volume 12 de 1717 ? Il y a les lettres du père d'Entrecolles sur la porcelaine ou sur la vaccination ?

Merci !

Wuyouyuan (discussioncontributions)

J'avais pris l'édition de 1736, en quelque sorte le livre de poche, parce qu'il n'y avait pas d'autre fac-simile utilisable alors. Mais bien sûr la "vraie" édition est l'in-folio imprimé à Paris. Je sais qu'il y a maintenant d'autres ressources. Je vais regarder. En attendant, feuilletez l'édition de 1735, après l'avoir téléchargée sur Chineancienne.fr https://www.chineancienne.fr/17e-18e-s/du-halde-description-de-la-chine/

Répondre à « s ou ſ dans un texte de 1736 ? »
Amalandre (discussioncontributions)

Qu'on utilise l'outil italique ou directement le wikicode, on se retrouve avec deux apostrophes pour coder l'italique. Comment faire alors après une apostrophe déjà présente, puisqu'on se retrouve alors avec trois apostrophes successives, comme dans : l'''Oiseau''. Le wikicode prend alors, à raison, pour du gras, et supprime aussi l'apostrophe.


Correction : j'ai trouvé une solution en prenant une apostrophe que ne donnait pas mon clavier mais qui est cependant dans les textes d'origine. Je ne sais pas comment je suis passé à coté.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonsoir @Amalandre

il faut toujours utiliser des apostrophes courbes pour les apostrophes du texte -> voir Aide:Guide_typographique#L’apostrophe.

Les apostrophes de l'italique et du gras sont des apostrophes droites, donc il n'y aura pas de confusion possible.

donc, il faut taper

l’''oiseau''

pour obtenir l'effet que tu recherches.

Si tu es sur un Mac, l'apostrophe courbe se fait par alt-maj+apostrophe - sur un PC, tu peux trouver l'apostrophe dans les "caractères spéciaux" de la barre d'outils d'édition de la page, ou, en bas de la page, parmi les caractères spéciaux les plus courants "Wikisource : — ſ   ’   ã æ À Æ Ç ẽ õ œ Œ É È ñ °".

Bonne continuation,

Amalandre (discussioncontributions)

Ma maladresse n'a aucune limite, le temps que j'écrive que j'avais trouvé, embarrassé de polluer ce forum, tu me réponds !

Merci beaucoup, encore une fois, pour la (trop...) rapide réponse et les utiles compléments ! :)

Intégrer un nouveau texte provenant de Gallica sur Wikisource

3
LouiseSimone (discussioncontributions)

Impossible de résoudre ce message d'erreur qui s'affiche : État HTTP 400 – Bad Request.

Je crois pourtant copier convenablement l'identifiant (cf. Clémence Robert, Les mendiants de Paris)

Est-ce quelqu'un peut m'éclairer ? D'avance merci.

VIGNERON (discussioncontributions)

J'ai corrigé l'identifiant (il ne faut pas mettre ark:/12148 qui est toujours le même pour la Bibliothèque nationale de France).

Par contre, mettre le bon identifiant ne suffit pas pour intégrer un ouvrage. Il faut exporter celui-ci de Gallica puis l'importer sur Wikimedia Commons.

LouiseSimone (discussioncontributions)

Merci beaucoup. Et comment fait-on pour exporter ce texte de Gallica et l'importer sur Wikimédia Commons ?

( J'ai une expérience de correction d'ouvrage mais pas encore de ce type de manipulation)

Merci pour votre aide.


Répondre à « Intégrer un nouveau texte provenant de Gallica sur Wikisource »
Tpe.g5.stan (discussioncontributions)

Bonjour, je me suis intéressé dernièrement au livre La Dame de la Mer d'Ibsen. C'est mon deuxième livre, après Une maison de poupée du même auteur. J'ai normalement fait attention à la mise en forme d'une pièce de théâtre. Je demande donc une relecture de ce livre. Merci d'avance.

VIGNERON (discussioncontributions)

Je viens de faire une première relecture très rapide. J'ai corrigé les deux pages indiquée à problème (accolade et italique en didascalie) et 2-3 autres détails. Cela me semble globalement bon mais il reste encore à faire une relecture plus approfondie.

Au passage, j'en ai aussi profiter pour compléter l'élément Wikidata d:Q19182802.

Tpe.g5.stan (discussioncontributions)

D'accord, merci beaucoup. Je signale que je n'ai pas toujours corrigé les majuscules accentuées (notamment À), car cela n'est parfois pas le cas dans le texte source.

Répondre à « Demande de relecture sur La Dame de la Mer »