Lieds (Goethe, trad. Blaze)/Bonheur de l’éloignement

La bibliothèque libre.
Poésies
Traduction par Henri Blaze.
(p. 16).

BONHEUR DE L’ÉLOIGNEMENT.


Aspire, ô jeune homme ! tant que dure le jour, les regards de ta bien-aimée ; le soir, enivre-toi de son image, sois le plus fortuné des amants, n’importe, rien ne vaut le bonheur d’être loin de sa maîtresse.

Des forces éternelles, le temps et la distance, mystérieusement comme les étoiles, me versent dans le sang le baume de la paix. Mon sentiment en devient plus tendre, mon cœur plus léger, et mon bonheur s’en accroît.

Nulle part je ne puis l’oublier, et pourtant je puis dîner tranquille. Mon esprit est serein et libre ; un délire inappréciable fait de l’amour une vénération, du désir une rêverie.

Le nuage éthére, quand le soleil l’attire, flotte dans les bouffées de l’air, moins léger que mon cœur dans la joie et le repos. Libre de toute crainte, trop grand pour être jaloux, je l’aime, et je l’aime éternellement !