« An Open Letter to Hobbyists » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Romainhk (discussion | contributions)
Nouvelle page : {{Traduction en cours|:en:An Open Letter to Hobbyists}} Category:Traduction Wikisource {{titre||William Henry Gates III|Traduction:Wikisource}...
 
Romainhk (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 3 : Ligne 3 :


{{titre||[[Auteur:William Henry Gates III|William Henry Gates III]]|Traduction:Wikisource}}
{{titre||[[Auteur:William Henry Gates III|William Henry Gates III]]|Traduction:Wikisource}}

3 février 1976

<u>Une lettre ouverte aux hobbyists</u>

Pour moi, le point le plus problématique dans le marché du logiciel grand public est le manque de formation à ces logiciels, c'est-à-dire la documentation et le logiciels en lui-même. Sans de bon logiciels et un propriétaire ayant une certaine connaissance de la programmation, un ordinateur personnel ne sert à rien. Est-ce que des logiciels de qualité peuvent être créé dans le marché grand public ?

Version du 17 mars 2010 à 09:25

Traduction en cours

Cette page est consacrée à la traduction en français de en:An Open Letter to Hobbyists. Si vous souhaitez participer à la traduction, il vous suffit d’éditer cette page. Merci de corriger les erreurs que vous pourrez y trouver.


An Open Letter to Hobbyists
Traduction:Wikisource

3 février 1976

Une lettre ouverte aux hobbyists

Pour moi, le point le plus problématique dans le marché du logiciel grand public est le manque de formation à ces logiciels, c'est-à-dire la documentation et le logiciels en lui-même. Sans de bon logiciels et un propriétaire ayant une certaine connaissance de la programmation, un ordinateur personnel ne sert à rien. Est-ce que des logiciels de qualité peuvent être créé dans le marché grand public ?