Discussion:Énigme joyeuse pour les bons esprits

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 3 ans par Lorlam dans le sujet Informations sur cette édition

Informations sur l’édition de Énigme joyeuse pour les bons esprits

Édition : Enigme joyeuse pour les bons esprits


Source : BnF BnF Gallica


Contributeur(s) : --Cunegonde1 (d) 25 octobre 2020 à 13:30 (UTC)Répondre


Niveau d’avancement : Relu et corrigé


Remarques : texte en moyen français


Relu et corrigé par : --Cunegonde1 (d) 25 octobre 2020 à 13:30 (UTC)Répondre




Notice de la BNF

Titre : Enigme joyeuse pour les bons esprits
Éditeur : [Paris, Jean Le Clerc, vers 1615]
Contributeur : Van Haelbeck, Jan (15..-1630). Illustrateur
Date d'édition : 1615
Type : text
Type : monographie imprimée
Langue : français
Langue : Français
Format : [10] f. : ill.gr.s.c. ; in-2
Format : Nombre total de vues : 37
Droits : domaine public
Identifiant : ark:/12148/btv1b8606960s
Source : Gallica, département Réserve des livres rares, Enfer-1735
Notice
du catalogue :
(FR-BNF 391781144)
Provenance : Bibliothèque nationale de France
Date de mise
en ligne :
27/09/2010


Informations sur cette édition[modifier]

  1. Voir la notice dans A checklist of a dditions to the enfer of the Bibliothèque Nationale de France de Patrick Kearney sur le site scissors and paste, qui répertorie les cotes Enfer comprises entre Enfer-1731 et Enfer-2622 : « [Enfer 1735] Enigme joyeuse pour les bons esprits. [Paris, Jean Le Clerc, vers 1615.] [10] f. : ill.gr.s.c. ; in 2. Suite de dix sonnets érotiques, chacun illustré d'une gravure au burin : les gravures sont chastes et non signées, sauf la première, par Jan Van Haelbeck. - Feuillets anopistographes, avec encadr. typogr. - Imprimé à Paris par Jean IV Leclerc d'après le matériel typographique. »
  2. Voir également l’article d’olivier Leplatre L’enfer remonté sur Texte-image, qui explicite l’apparente discordance entre le texte des sonnets et les gravures représentant des scènes de la vie quotidienne.


Notification Cunegonde1 : Bonjour, que diriez-vous de renommer la page "Enigme joyeuse pour les bons esprits" en "Énigme joyeuse pour les bons esprits" ? Je le fait si vous êtes d'accord… --Lorlam (d) 10 avril 2021 à 17:15 (UTC)Répondre

Merci Notification Lorlam : de vous/t’intéresser à cet ouvrage. Sur le sujet de la modernisation, j'ai beaucoup changé d'avis au fil du temps, au début de mon activité sur WS, je suivais l'avis des plus expérimentés que moi et j'avais tendance à moderniser les accents des majuscules quelle que soit la date de l'ouvrage. Mais mon avis sur la question a évolué au fil du temps et aujourd'hui comme j'ai pu l'exprimer dans le scriptorium, j'ai du mal à comprendre le fait d'accentuer des majuscules dans des textes où l'on maintient l'accentuation d'origine du F-S pour les minuscules. Je ne le fais plus désormais pour les textes d'avant environ 1800. Mais c'est vous qui validez => vous pouvez choisir ce que vous préférez dès lors que je n'ai rien mis sur ce point dans les choix éditoriaux, quoique ces choix soient assez "conservateurs", mais je pense avoir fait preuve d'incohérence en accentuant Énigme dans les titres de toutes les pages donc à vous de voir. Bonne soirée. --Cunegonde1 (d) 10 avril 2021 à 17:33 (UTC)Répondre

Notification Cunegonde1 : Oui. C'est en effet parce que les titres de toutes les pages comportent le mot "Énigme" accentué que je trouverais "normal" de faire de même pour le titre du livre ! En plus cela sera conforme aux règles de nommage de WS… => je me permet donc de faire le renommage de la page, mais je ne demande pas la suppression de la page d'origine… du coup il y en aura pour tous les goûts Sourire --Lorlam (d) 10 avril 2021 à 17:41 (UTC)Répondre