Discussion:Bible Sacy/Psaumes

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Italique[modifier]

J'ai dans les mains la Bible de Sacy éditée par Laffont. D'abord il N'y a PAS d'italiques dans le texte. Ensuite les versets de celle qui est présentée ici, par rapport à celle de Laffont, sont parfois fantaisistes. Des mots ne correspondent pas. Y a-t-il moyen de corriger ces fautes ? et comment ? (message non-signé de Contributions/79.92.112.161)

Pour la correction : Livre:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf. N'hésitez pas à consultez l'Aide ou poser vos questions sur le Scriptorium. Pikinez (d) 5 juin 2011 à 12:52 (UTC)[répondre]

Extrait de la préface de 1667 : « I. Dans plusieurs endroits,en marquant dans le caractère ordinaire qui est le Romain les paroles qui se trouvent dans l'Ecriture, on y en a inséré d'autres en Italique, qui servent ou à en exprimer plus clairement le sens, ou à en rendre la traduction plus conforme à l'usage de nostre langue. Et par ce moien sans rien diminuer de l'exactitude, puisqu'on y représente la lettre toute entière, on n'a pas laissé de procurer cet autre avantage, que Saint Augustin remarque dans les traductions libres, qui consiste à exprimer le sens avec plus de force & de netteté.

II. On a porté cette exactitude jusques à marquer en Italique le mot de Jesus toutes les fois que Saint Paul ne se sert dans ses Epîtres que du nom de CHRIST ; parce qu'on n'est pas accoutumé en nostre langue à ne luy donner que ce nom, & que néanmoins l'on a esté bien-aise de représenter exactement le langage de Saint Paul. » [cité par Pikinez]

L’i.p. tient des propos confus sur les éditions, n’a pas vraiment compris le fonctionnement de Wikisource et ne semble pas en avoir eu la volonté. L’édition de 1667 est sur Gallica, et, à partir de là, le problème est inexistant. Marc (d) 6 juin 2011 à 11:01 (UTC)[répondre]

OK, je ne connaissais pas un tel souci de précision — qui répond à SON époque — de Port-Royal.
psaume cxviii : manque la lettre (vau)
42 Alors je répondrai à ceux oui m’insultent
témoignages de votre ; loi devant les rois
81 Mon àme est tombée
Quelle litanie ce psaume cxviii : inbitable, comme le reste sans doute.
À propos de l'IP : elle est encore MOINS anonyme qu'un pseudo !
La question de l’anonymat est hors de propos. Vous apparaissez comme une i.p., donc difficile de dire autre chose que « l’i.p. »
Où voulez-vous en venir à la fin ? Est-ce que vous avez, à propos de l’édition sur Wikisource, quoi que ce soit d’utile à dire ?
Marc (d) 6 juin 2011 à 13:52 (UTC)[répondre]

Oui il manque des choses et sûrement d'autres car le texte n'a pas été corrigé bien qu'il soit présent sur Wikisource : Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/530. Si vous souhaitez contribuer, je réitère mon premier message : « Pour la correction : Livre:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf. N'hésitez pas à consultez l'Aide ou poser vos questions sur le Scriptorium ». Pikinez (d) 6 juin 2011 à 12:44 (UTC)[répondre]