Discussion:Le Parc de Mansfield

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Informations sur l’édition de Le Parc de Mansfield

Édition : Paris : J. G. Dentu 1816


Source : OCR


Contributeur(s) : Sapcal22


Niveau d’avancement : Relu et corrigé


Remarques :


Relu et corrigé par : Hélène - validation



Sources en mode texte[modifier]

  • La source utilisée est l’OCR de l'image scannée.

Éditions[modifier]

  • Paris : J. G. Dentu 1816 - Tomes : I, III, IV.

Orthographe[modifier]

L’orthographe est de 1816 et donc nous avons :

  • absens, accens, agrémens, alarmans, amans, amusemens, appartemens, applaudissemens, arrangemens, brillans, bruyans, changemens, constans, complimens, dédommagemens, différens, embellissemens, enfans, encouragemens, engagemens, évènemens, habillemens, habitans, impatiens, importans, inconvéniens, insignifians, instans, intéressans, instrumens, momens, naissans, ornemens, parens, précédens, présens, pressentimens, raisonnemens, remercîmens, renseignemens, repoussans, sentimens, soulagemens, suivans, talens, tourmens, vêtemens
  • très-, sur-tout, long-temps, par-tout, aussitôt ?,
  • ame, assujétir, repréhensible, manége, siége, poëte, goëlette, gélera, collége, sujète,
  • gaîté, déjeûner, blâsé, compâtit, remercîmens, embrâser, dévoûment, j’avoûrais...
  • Antigoa, schall, rum, crénaux, sympatiser, phthisie, pulmonie, appaisé

Corrections[modifier]

  • p. 160 : M. Rushworth fut infiniment mortifié de n’avoir pas apporté[1] la clef ; il promettait de ne pas l’oublier à l’avenir.
  • p. 174 : Sir Thomas s’y opposa formellement[2].
  • p. 179 : Il vit madame Rushworth[3], et en fut accueilli avec une froideur … Il voulut que madame Rushworth[4] fût encore pour lui Maria Bertram.


  • baronnet ou baronet : les deux orthographes sont attestées dans l'atilf, et les deux utilisées dans le livre. 3 occurrences pour 2.

Traduction[modifier]

  • T2 p3 et 4 « Je parais trois fois, et j’ai quarante-deux versets. ---> strophes
  • T2 p71 qu’elle avait augmenté en santé et en beauté.
  • T2 p76 lady Bertram était devenue parleuse. -> bavarde
  • T2 p46 Julia ne faisait aucune communication ; --> confidence
  • T2 p236 : « Vous paraissez fatiguée, Fanny ? Avez-vous sorti ? »
  • forté-piano, carricle

  1. WS : appporté ---> apporté
  2. WS typo : formellelement -> formellement
  3. WS typo : Ruhsworth -> Rushworth
  4. WS typo : Ruhsworth -> Rushworth