Discussion Page:Burney - Cecilia ou Memoires d une heritiere 2 an III.djvu/162

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
  • Lien direct sur la page 134 [1] de l'édition précédente (cf. ci-dessous)

Il se tourna de son côté, et lui fit la même question. Me croyez-vous assez capricieuse, lui répondit-elle, après vous avoir dit hier au soir que je ne pourrai pas être de votre partie, croyez vous que je change d’avis ? Je ne puis imaginer que vous restiez seule à Londres, répliqua-t-il et cela ne parait guère régulier ni décent pour une jeune demoiselle de votre âge. Au contraire, il serait si peu convenable, que, comme votre tuteur, je me crois obligé de m’y opposer.

…, and he turned to her and repeated his question.

"Do you think me so capricious, Sir," said she, "that after telling you but yesterday I could not be of your party, I shall tell you to-day that I can?"

"Why you do not really mean to remain in town by yourself?" replied he, "you cannot suppose that will be an eligible plan for a young lady. On the contrary, it will be so very improper, that I think myself, as your Guardian, obliged to oppose it."

La traduction antérieure, si critiquée dans la préface, semble avoir été assez largement utilisée pour celle-ci ; cf fac-similé sur Google Books, p. 134.