Le Coran (Traduction de Savary)/89

À valider
La bibliothèque libre.



Traduction de Claude-Étienne Savary.
LE CORAN,

traduit de l’arabe, accompagné de notes, précédé d’un abrégé de la vie de Mahomet, tiré des écrivains orientaux les plus estimés.

Seconde partie.
Réédition de 1821 (première édition en 1782).

Publié à Paris et Amsterdam par G. Dufour, Libraire.
◄  Chapitre LXXXVIII Sourate 89 Chapitre XC  ►


CHAPITRE LXXXIX.
L’Aurore.

donné à La Mecque, composé de 30 versets.

Au nom de Dieu clément et miséricordieux.


Par l’aurore et dix nuits,

2Par la réunion et la séparation,

3Par l’arrivée de la nuit :

4N’est-ce pas là un jurement pour celui qui a de l’intelligence ?

5Ignorez-vous comment Dieu se vengea des Adéens ;

6Des Aramites dont la taille égalait la hauteur des colonnes ;

7(La terre ne porta jamais d’hommes semblables.)

8Des Thémudéens qui avaient taillé les rochers en vallons ;

9De Pharaon qui, environné d’une cour brillante,

10Gouvernait l’Égypte avec orgueil ?

11Tous ces peuples avaient fait régner le vice sur la terre.

12Dieu les frappa de ses fléaux vengeurs.

13Il observe toutes les actions.

14Favorisé de Dieu, comblé de richesses et d’honneurs, l’homme jouit-il de la prospérité ?

15Il dit : Le Seigneur m’a honoré.

16Le ciel a-t-il retiré ses dons ? L’adversité l’éprouve-t-elle ?

17Il dit : Le Seigneur me dédaigne.

18Point du tout ; mais vous n’honorez pas l’orphelin ;

19Vous ne vous empressez point à nourrir le pauvre ;

20Vous dévorez avec avidité les héritages ;

21Vous aimez avec passion les richesses.

22Ne sont-ce pas là vos défauts ? Lorsque la terre sera réduite en poussière,

23Que Dieu et les anges viendront par ordre,

24Que l’enfer ouvrira ses abîmes, l’homme se souviendra ;

25Mais quel sera son souvenir ?

26Plût au ciel, dira-t-il, que j’eusse fait le bien !

27Personne ne se dévouera pour lui aux tourmens ;

28Personne ne se chargera de ses chaînes.

29O homme qui eus de la confiance ! reviens avec joie dans le sein de ton Dieu.

30Entre au nombre de mes serviteurs ; viens habiter le paradis.