Page:Œuvres de Blaise Pascal, IV.djvu/340

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

234

ŒUVRES

sonne qui n’en demeure convaincu par la lecture de ces paroles de Monsieur le Moine [p. 256].

ENDROIT IMPORTANT DE M. LE MOINE, qui fait voir combien sa doctrine est pernitieuse mesme dans les mœurs 1.

Objicies I. Nisi ad singulos pietatis actus admittatur aliqua gratia sufficiens, statim ac praeceptum imponitur, incideret homo in necessitatem peccandi. Nam antequam oret, præceptum urget, necdum illius faciendi possibilitas adest. Consequens est falsum, Deus enim impossibilia non jubet. Ergo et antecedens. Nego sequelam majoris. Non enim committetur peccatum saltem propriè dictum et imputabile ad culpam, sine libero voluntatis consensu. Antequam vero voluntas consentiat, vel in legem peccati, vel in legem Dei hæc geruntur in anima. Hinc infunditur illi dilectionis aliquid à Deo, per quod inclinetur in rem quae præcipitur, illinc vero sollicitatur in contrarium, per rebellem concupiscentiæ motum. Interim dum in isto conflictu ac certamine versatur animus, inspiratur ipsi à Deo notitia, tum infirmitatis, tum Medici simul, et desiderium sanitatis. Cui inspirationi si consentiat homo et ad Deum supplici pietate confugiat, gratiam ad implendum præceptum, eamque efficacem consequetur : sin vero animus propter superbiam negligat orare, et ad medicum confugere, deseretur et in peccatum ruet transgrediendo præceptum.... [p. 254].

p. 961. Art. XVI . Plusieurs exemples qui font voir que selon la doctrine de M. Le Moine les plus grands crimes que les hommes ayent commis, et qu’ils commettent tous les jours, ne sont que des pechez matériels et que Dieu ne peut pas imputer à peché...

Voicy donc encore une fois la doctrine de M. le Moine ; car il est important de la bien considerer. On ne commet point, dit-il,de peché, qui soit proprement peché, et que Dieu puisse punir comme tel, que par un libre consentement de la volonté :

_______________________________________________________________

1 . Arnauld publie en note le latin de Le Moine que nous reproduisons, et il en donne dans son texte une traduction, que Pascal n’a pas adoptée.