Page:Œuvres de Blaise Pascal, XI.djvu/31

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

par son exemple et par son humilité, à avoir recours au baptême. Et il purifia par la pureté de sa chair les eaux, qui dévoient ensuite purifier l’impureté de la nostre, il leur communiqua par son attouchement la force de la régénération, à laquelle il les avoit destinées[1]. Et afin que tous les peuples connussent par la descente visible du Saint Esprit, et par le témoignage de Jean, qu’il estoit véritablement le Christ[2].

18a. Jésus estant baptisé fut incontinent mené par le Saint Esprit au désert où il jeûna durant quarante jours et quarante nuits.

18b. Ensuite il fut tenté du Diable.

18c. Et le Diable le laissant pour un tems, les Anges vinrent et le servirent.

  1. Tetrateuchus in Matth. III, 15. Fuit autem hoc juslum, seu justitise virtutique consentaneum, multis ex capitibus. Primo, ut sicexemplo suo humilitatem qaàm efficacissime commendaret, quôd passim à Patribus notatumest : ut aquas purificatione sua purijicaret, inquit Nazianzen Oration. 34. et eis vim regenerandi daret, ad baptismum scilicet eas destinando : …ut homines ad suum baptismum invitaret : …ut testimonium de cœlo in baptismo ei redderetur : denique ut per descensum columbse, Spiritus sancti adventum in baptismo fidelium signijicaret, inquit Hieronymus.
  2. Joan. I, 32-34, d’après le renvoi de Michaut. — M. Michaut rattache, après une longue parenthèse, cette phrase à celle qui commence par : Ainsi Jésus fut baptisé (supra, n° 17) ; Faugère et Molinier la rattachent à celle qui suit.