Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923.djvu/227

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE TESTAMENT 211

Lxxii Qui me diroit : « Qui te fait mètre

Si très avnnt ceste parolle, Qui n'es en théologie niaistre ? A toy est presumpcion folle !» 812

C'est de Jhesus la parabolle Touchant le Riche ensevely En feu^ non pas en couche molle. Et du Ladre de dessus ly. 8ié

Lxxiii Se du Ladre eust veu le doit ardre,

Ja n'en eust requis réfrigère, N'au bout d'icelluy doit aherdre, Pour refreschir sa maschouere. 820

Pyons y feront mate chiere. Qui boyvent pourpoint et chemise. Puis que boiture y est si chiere, Dieu nous en gart, bourde jus mise ! 824

��LXXIV

��Ou nom de Dieu, comme j'ay dit. Et de sa glorieuse Mère, Sans pechié soit parfait ce dit Par moy, plus megre que chimère ; Se je n'ay eu fièvre effimere. Ce m'a fait divine clémence ;

��LXXii. — 809. Qui vous fait ACFI. — 811. n'estes ^CF/; mestre^. — 812. Dont vous est A ; C'est a vous F \ A vous estC/. — 813. Jhesu- cristla parolle F. — 814. Touchant du AI. — 816. au dessoubzde lui /.

Lxxni. — 818. Ja n'eust /. — 819. N'au bout d'un de ses doiz adherdre A; Ne autre au bout de ses doiz acoudre /. — 820. rafFres- chir CF. — 822. pourprins et chemises F. — 824. Dieu nous garde de la main mise C; bourdes jus mises F.

LXXIV. — 825. En nom F. — 829. Si n' F; Se je n'ai fou ne lumière

�� �