Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 15, 1838.djvu/412

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.




CHAPITRE XXXVI.

MACHINATIONS PERFIDES.


J’ai dit que c’était un adultère… J’ai dit qu’il était son complice ; de plus, c’est une traîtresse, et Camillo est ligué avec elle, et il sait ce qu’elle devrait rougir de savoir elle-même.
Shakspeare. Le Conte d’hiver.


Ils ne furent pas plus tôt dans le cabinet du comte, que, tirant ses tablettes de sa poche, celui-ci se mit à écrire en parlant tantôt à lui-même et tantôt à Varney : « Il y a beaucoup de gens qui me touchent de près, surtout ceux qui ont de beaux domaines et des postes élevés, et qui, s’ils se rappellent mes bienfaits passés et les dangers qui peuvent les menacer dans l’avenir, ne seront pas disposés, je crois, à me voir chanceler sans appui… Voyons ?… Knollis est sûr, et par lui Guernesey et Jersey… Hosley commande l’île de Wight… Mon beau frère Huntingdon et Pembroke ont de l’autorité sur le pays de Galles ; par Bedford, je dispose des puritains et de leur crédit si puissant dans tous les bourgs… Mon frère Warwick est presque mon égal en richesses, en vassaux et en partisans… Sir Owen Hopton m’est dévoué, il commande à la Tour de Londres, et le trésor national y est déposé. Mon père et mon grand-père n’auraient jamais été forcés d’apporter leurs têtes sur l’échafaud s’ils avaient ainsi appuyé leurs entreprises… Pourquoi as-tu l’air si triste, Varney ? Je te dis qu’un arbre qui a de si profondes racines ne peut être si facilement arraché par la tempête.

— Hélas ! milord ! » dit Varney avec une agitation parfaitement jouée ; après quoi il reprit le même air d’abattement que Leicester venait de remarquer.

« Hélas ! répéta Leicester, et pourquoi hélas, sir Richard ? Est-ce que votre nouvel esprit de chevalerie ne vous fournit pas d’exclamation plus énergique quand il s’agit d’une noble résistance ? Ou si cette exclamation signifie que tu veux déserter ma cause, tu peux quitter le château, ou te joindre à mes ennemis, comme tu le jugera à propos.